Цитаты из книг джейн остин, гордость и предубеждение на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

«Гордость и предубеждение» − роман английской писательницы Джейн Остин, который полюбился всем девушкам, мечтающим о прекрасной любви. А фильм, снятый режиссером Джо Райтом (43), с прекрасной Кирой Найтли (30) в главной роли мы пересмотрели тысячу раз. Непримиримое противостояние между взбалмошной и свободолюбивой Элизабет и высокомерным мистером Дарси, которого блестяще сыграл Мэттью Макфэдьен (41), постепенно перетекает в настоящую любовь. А красивая природа, балы и проникновенная музыка придают картине особый шарм. Порой приятно окунуться в воспоминания, особенно когда за окном осень. Предлагаем тебе ощутить волшебную атмосферу всеми любимой картины с помощью цитат.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  • Порой за счастье нужно бороться даже с самим собой.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  1. Я бы простила ему его гордость, не задень он мою.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  • Будь вы единственным мужчиной на Земле, и то не в силах были бы уговорить меня выйти за вас замуж!

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  1. Только глубокое чувство может толкнуть меня под венец, поэтому быть мне старой девой.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

Очень мало людей, которых я действительно люблю. И еще меньше тех, о ком я хорошо думаю. Чем больше я смотрю на мир, тем меньше он мне нравится.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  • Я не могу поручиться за свой характер… Меня можно назвать обидчивым: если я о ком-то изменил мнение − это навсегда.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  1. Самолюбие… Когда действительно есть полет ума, оно всегда должно присутствовать.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

  • Надменность скрывает слабость.
  1. Никто не может быть безупречен.

Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится. Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.

Девицы любят разбивать себе сердечки время от времени. Это дает им пищу для размышлений и чем-то выделяет среди подруг.

И горы, и люди способны разрушаться. Правда, люди по причине своего высокомерия и глупости.

  • Иногда последний человек на земле, с которым ты хочешь быть, это человек, без которого ты быть не можешь.

Какой стремительностью обладает женское воображение! Оно перескакивает от простого одобрения к любви и от любви к браку в одну минуту.

Немного найдется людей, которые способны любить без всякого поощрения.

#Гордость и предубеждение#Кира Найтли#фильм#цитаты

Источник: https://peopletalk.ru/article/luchshie-tsitatyi-iz-filma-gordost-i-predubejdenie/

Цитаты Джейн Остин: 1-й леди английской литературы

Джейн Остин (Jane Austen) — выдающаяся английская писательница романистка, прославившаяся остроумным и проницательным изображением провинциального общества.

Ее роман «Гордость и предубеждение» занимает первое и почетное место в списке самых популярных женских романов, изданных за последние 100 лет.

А на родине писательницы этот же роман провозглашен лучшей книгой всех времен и народов.

Джейн Остин родилась 16 декабря 1775 года в Стивентоне (графство Гэмпшир), в семье священника.

В доме священника бытовали совсем не чопорные нравы, там устраивали любительские спектакли; с увлечением читали романы, когда чтение романов еще считалось занятием сомнительным; восторженно слушали юношеские комические сочинения Джейн.

Не получив почти никакого формального образования, Джейн много читала и уже в четырнадцать лет могла сочинять забавные и назидательные пародии на различные признанные образцы литературы 18 века — от сентиментальных романов до «Истории Англии» О. Голдсмита.

Джейн Остин всю жизнь провела в своем родном поместье, но вела активную переписку со своими братьями и их женами, которые видели события французской революции, войны с Наполеоном, войны за независимость Индии.

В творчестве Остин ясно просматриваются два периода плодотворной активности, разделенные довольно длительным перерывом: 1795-1798, когда были созданы ранние романы, и 1811-1816, поразительно насыщенный период первых головокружительных успехов и углубляющегося мастерства.

Именно тогда были пересмотрены и подготовлены к изданию «Чувство и чувствительность», «Гордость и предубеждение» и написаны три последних завершенных романа — «Мэнсфилд-Парк», «Эмма» и «Доводы рассудка».

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudiceКадр: фильм «Разум и чувства (Sense and Sensibility)»

В современности, произведения Джейн Остин не только становились основой сюжетов многих фильмов, но и вдохновляли режиссеров на создание производных картин.

Например, «Джейн Остин на Манхэттене», «Бестолковые», «Гордость и предрассудки», «Невеста и предрассудки», «Жизнь по Джейн Остин» и т. д. Творчество Джейн Остин обязательно для изучения во всех колледжах и университетах Великобритании.

Сегодня Notagram отобрал 20 лучших цитат Джейн Остин, которые по праву наделяют ее титулом первой леди английской литературы.

  • Женщины придают слишком большое значение единственному восхищенному взгляду. А мужчины стараются их в этом заблуждении поддержать.
  • Лак и позолота каких только пятен не скрывают!
  • В мире не найдется столько богатых мужчин, сколько красивых женщин их заслуживает.
  • Конечно, любовь желательна, но деньги почему-то всегда необходимы.
  • Человек, которому некуда девать собственное время, всегда без малейшего зазрения совести посягает на чужое.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudiceКадр: фильм «Джейн Остин (Becoming Jane)»

  • Пренебрежение здравым смыслом — верный путь к счастью.
  • Мы должны прощать эгоистов. Они неизлечимо больны.
  • Если не считать замужества, всякой барышне больше всего нравится время от времени страдать от несчастной любви. Это занимает ее мысли и придает ей интересность в глазах подружек.
  • Уж лучше вообще не иметь мозгов, нежели находить им дурное применение.
  • Одной половине человечества всегда непонятно, почему что-то нравится другой.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudiceКадр: фильм «Джейн Остин (Becoming Jane)»

  • Если возникли неприятности, будьте уверены, что мужчина останется в стороне.
  • Вспоминай что-нибудь только тогда, когда это доставляет тебе удовольствие.
  • Обрученная женщина всегда милее необрученной. Она довольна собою. Ее треволнения позади, и она может на всех подряд испытывать свои чары.
  • Если женщина в белом, она никогда не может быть слишком нарядной.
  • Как мало подлинного счастья ждет супружескую чету, соединившуюся под влиянием страстей, которые оказались более сильными, чем чувство ответственности и долга.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudiceСкульптор Адам Руд презентует макет первого памятника Джейн Остин, который появится в британском городе Бэйзинсток к 200-летию со дня ее смерти.

  • Человек может быть гордым, не будучи тщеславным. Гордость скорее связана с нашим собственным о себе мнением, тщеславие же — с мнением других людей, которое нам бы хотелось, чтобы они составили о нас.
  • Холостяк, если он обладает солидным состоянием, должен настоятельно нуждаться в жене, такова общепризнанная истина.
  • Для чего мы живем, как не для того, чтобы потешать наших соседей и, в свою очередь, смеяться над ними?
  • Кто интересуется танцами, тому ничего не стоит влюбиться.
  • Я не требую, чтобы люди были милы со мной; это избавляет меня от труда нравиться им.

Источник: https://notagram.ru/tsitaty-dzhejn-ostin-1-j-ledi-anglijskoj-literatury/

Pride and Prejudice by Jane Austen – “Гордость и предубеждение” Джейн Остин

  • ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice
  • Дмитрий Коропенко
  • Уровень языка: начальный средний и выше.

Аудиокнига “Гордость и предубеждение“, которую мы рассматриваем в этой статье, записана на основе знаменитого романа с одноименным названием от гениального автора Джейн Остин, впервые опубликованного в 1813 году в Великобритании. Книга “Pride and Prejudice” (“Гордость и предубеждение”) непременно находится на самых первых строках опросов современных читателей англоязычной литературы по популярности.  Несмотря на то, что роман был создан в самом начале 19 века, его идеи и проблематика остаются крайне актуальными и сегодня.

Сейчас предлагаю вам ознакомиться с кратким обзором романа “Гордость и предубеждение” на английском языке:

Pride and Prejudice is a novel of manners by Jane Austen, first published in 1813.

The story follows the main character Elizabeth Bennet as she deals with issues of manners, upbringing, morality, education, and marriage in the society of the landed gentry of early 19th-century England.

Elizabeth is the second of five daughters of a country gentleman living near the fictional town of Meryton in Hertfordshire, near London.

Though the story is set at the turn of the 19th century, it retains a fascination for modern readers, continuing near the top of lists of “most loved books” such as The Big Read.

 It has become one of the most popular novels in English literature and receives considerable attention from literary scholars.

Modern interest in the book has resulted in a number of dramatic adaptations and an abundance of novels and stories imitating Austen’s memorable characters or themes. To date, the book has sold some 20 million copies worldwide.

The novel centres on Elizabeth Bennet, the second of the five daughters of a country gentleman. Mr Bennet is a bookish man, and somewhat neglectful of his responsibilities.

Mrs Bennet is a woman lacking in social graces and primarily concerned with finding suitable husbands for her five daughters.

Читайте также:  Цитаты сальвадора дали на английском языке (с переводом и озвучиванием) – salvador dali quotes

Jane Bennet, the eldest daughter, is distinguished by the kindness of her attitudes and her beauty; Elizabeth Bennet, the second daughter, shares her father’s keen wit and occasionally sarcastic outlook; Mary is not pretty, but is studious, devout and musical albeit lacking in taste; Kitty, the fourth sister follows where her younger sister leads, while Lydia is flirtatious and unrestrained.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

Many critics take the novel’s title as a starting point when analysing the major themes of Pride and Prejudice; however, Robert Fox cautions against reading too much into the title because commercial factors may have played a role in its selection.

“After the success of Sense and Sensibility, nothing would have seemed more natural than to bring out another novel of the same author using again the formula of antithesis and alliteration for the title.

It should be pointed out that the qualities of the title are not exclusively assigned to one or the other of the protagonists; both Elizabeth and Darcy display pride and prejudice.”

A major theme in much of Austen’s work is the importance of environment and upbringing on the development of young people’s character and morality.

 Social standing and wealth are not necessarily advantages in her world, and a further theme common to Jane Austen‘s work is ineffectual parents.

In Pride and Prejudice, the failure of Mr and Mrs Bennet as parents is blamed for Lydia’s lack of moral judgment; Darcy, on the other hand, has been taught to be principled and scrupulously honourable, but he is also proud and overbearing.Kitty, rescued from Lydia’s bad influence and spending more time with her older sisters after they marry, is said to improve greatly in their superior society.

  1. (Summary from Wikipedia)
  2. Слушать аудиокнигу “Pride and Prejudice” онлайн, выбирая любую главу романа:
  3. Слушать “Pride and Prejudice” онлайн.
  4. Скачать всю аудиокнигу вы можете на той же странице – слева кликните зеленую кнопку “Download”:
  5. Скачать всю аудиокнигу “Гордость и предубеждение” на английском языке.
  6. Текст книги “Гордость и предубеждение” в разных форматах вы можете читать онлайн или скачать здесь:
  7. Текст романа “Pride and Prejudice”
  8. Желаю вам истинного удовольствия от шедевра английской литературы!
  9. До встречи,
  10. Дмитрий

Источник: https://www.anglos.ru/?p=480

Джейн Остин "Гордость и предубеждение": обзор книги

Пост навеян прочтением книги Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (Jane Austen «Pride and Prejudice») о жизни английского дворянства и взаимоотношениях между различными слоями высшего общества.ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudiceКраткое содержание романа «Гордость и предубеждение» Джейн ОстинРоман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» описывает жизнь английского дворянства в глубинке около двухсот лет назад. Неподалеку от имения семьи Беннетов поселяется новый сосед мистер Бингли. Бингли молод, хорош собой и богат — это делает его желанным женихом для незамужних дам в окрестности. Вместе с мистером Бингли приезжает его друг мистер Дарси, тоже молодой, хорошо воспитанный и богатый человек.

Миссис Беннет страстно желает женить на мистере Бингли свою дочь Джейн, хорошо воспитанную, честную и незлобивую девушку. Молодые люди очень быстро пропитываются искренней симпатией друг к другу. А вот между мистером Дарси и сестрой Джейн Элизабет проскакивает искра взаимного неприятия: мистер Дарси неосторожно заявляет, что Беннеты — люди не его круга, а Элизабет считает его надутым и чрезмерно важным.

Сестра мистера Бингли и ее подруги очень хорошо приняли Джейн, считая ее единственной достойной внимания дочерью Беннетов. Они стали оказывать ей знаки внимания и приглашать к себе. Однажды Джейн поехала к Бингли и попала под дождь. Она заболела и самоотверженная Элизабет пришла к Бингли и несколько дней ухаживала за сестрой.

Элизабет увидела, что только один мистер Бингли принимает искреннее участие в Джейн. Элизабет стала объектом пристального внимания мистера Дарси, который стал находить ее очаровательной, но ничем не показывал этого. Элизабет же все больше утверждалась во мнении, что Дарси относится к ней плохо.

Мнение Лиззи о Дарси становится еще хуже, когда она знакомится с мистером Уикхэмом, который рос вместе с Дарси. Уикхэм рассказал, что Дарси нарушил волю своего отца и лишил его церковного прихода, который был обещан Уикхэму отцом Дарси.В это же время к Беннетам приезжает их родственник мистер Коллинз.

Именно ему должно достаться поместье Беннетов после смерти мистера Беннета, так как Коллинз — единственный родственник мужского пола. Мистер Коллинз — приличный, хорошо воспитанный, но совершенно глупый и недалекий человек. Он приехал к Беннетам с тем, чтобы посвататься к одной из дочерей Беннет. Его выбор падает на Лиззи и он делает ей предложение.

Лиззи категорически отказывается к большому неудовольствию миссис Беннет. Коллинз же спустя несколько дней делает предложение лучшей подруге Лиззи Шарлотте Лукас. Та предложение принимает к великому удивлению Лиззи. Вскоре свадьба сыграна и молодожены уезжают в дом Коллинза.Бингли едет в Лондон по делам, но не возвращается. Вскоре из поместья уезжают и его сестра с подругой.

Это разбивает планы миссис Беннет по женитьбе Джейн и наносит глубокую сердечную рану Джейн, которая искренне питала склонность к Бингли. Джейн едет гостить к родственникам в Лондон, чтобы немного развеяться. А Лиззи едет гостить к Коллинзам, где их принимает Кэтрин де Бёр, тетя мистера Дарси. Она уверена, что Дарси должен жениться на ее дочери.

Вскоре в поместье Кэтрин де Бёр приезжает мистер Дарси со своим двоюродным братом мистером Фицуильямом. В общении с Фицуильямом Лиззи узнает, что Дарси принял участие в судьбе Бингли с тем, чтобы защитить его от неравного брака. Лиззи поняла, что речь идет о ее сестре и еще сильнее стала ненавидеть Дарси.

Дарси же совершенно не избегает общества Лиззи и однажды является к ней и признается в своей большой любви к ней и высокомерно просит ее руки. Ошеломленная Лиззи категорически отвергает его предложение руки и сердца, обвинив его во вмешательстве в дела ее сестры и нечестном поступке по отношению к Уикхэму.Дарси принимает отрицательный ответ Лиззи, но передает ей свои объяснения в письме.

В нем он пишет, что расстроит брак Джейн и Бингли из-за того, что не был убежден в искренней привязанности Джейн к своему другу. Также он обращает внимание Лиззи на совершенно бестактное поведение в обществе миссис Беннет и трех младших сестер Джейн и Лиззи (Лидии, Китти и Мэри).

Разъясняет он и ситуацию с Уикхэмом, который, оказывается, отказался от церковного прихода в обмен на крупную сумму денег, которые он употребил на развлечения, кутеж и праздный образ жизни. Элизабет вознегодовала на прямое и честное письмо Дарси, но впервые она вынуждена согласиться с Дарси и впервые посмотрела на него без предубеждения.

Элизабет возвращается домой, а немного позже уезжает в Лондон к родственникам с тем, чтобы принять участие в их путешествии по Англии. Они посещают множество мест и однажды наносят визит в имение Дарси. Они уверены, что его там нет. Они проводят там много времени и получают самые лестные отзывы о Дарси. Вскоре неожиданно появляется и он сам. Молодые люди очень удивлены.

Оба имеют друг к другу чувства, но оба их не показывают. Дарси ведет себя совершенно по-другому: он очень учтив, добр, отзывчив, проводит много времени в обществе родственников Элизабет, которых раньше считал людьми ниже себя. Дарси знакомит Элизабет со своей сестрой Джорджианой, и они быстро сходятся.

Возобновление отношений Дарси и Элизабет вынужденно обрывается известием о том, что сестра Элизабет Лидия сбегает с Уикхэмом. Элизабет уверена, что Дарси не сможет общаться с Элизабет после такого семейного позора.Мистер Беннет едет искать Лидию. К поискам подключается и дядя Элизабет, но безуспешно.

Читайте также:  Придаточные времени в английском языке: значение, особенности, примеры

Мистер Беннет возвращается домой и вскоре получает известие о том, что Уикхэм готов жениться на Лидии в обмен на выделение ей доли в наследстве. После свадьбы молодые приезжают в дом Беннетов, чтобы проститься и уехать в другое место, туда, где проходит службу Уикхэм. Элизабет узнает, что именно Дарси нашел беглецов и принудил Уикхэма к женитьбе, выплатив ему существенную сумму денег.

Элизабет понимает, что она влюблена в Дарси, но понимает она и то, что сохранение его чувств к ней весьма маловероятно.Неожиданно в деревню возвращается Бингли и делает предложение Джейн, оказалось, что молодые люди сохранили нежные чувства друг к другу. Элизабет понимает, что и тут не обошлось без Дарси. Она гадает, как он к ней относится, но не приходит к однозначным выводам.

Неожиданно к Беннетам приезжает Кэтрин де Бёр и устраивает Элизабет допрос относительно Дарси. Элизабет отказывается пообещать, что не примет предложение Дарси, чем приводит миссис де Бёр в ярость. Вскоре после этого к Беннетам приезжает Дарси и делает повторное предложение Лиззи. Он говорит, что первый отказ Лиззи сильно его изменил.

Лиззи же говорит, что и она пересмотрела свое мнение о Дарси и с радостью принимает его предложение. Так было разрушено предубеждение Лиззи и Дарси переступил через свою гордость.Роман «Гордость и предубеждение» Джейн Остин заканчивается описанием того, как устроилась дальнейшая жизнь главных героев: Джейн и Бингли счастливы, не менее счастливы и Лиззи с Дарси.

Брак Лидии и Уикхэма ожидаемо не привел к чему-то хорошему.

  • Смысл
  • Вывод
  • Рекомендую почитать также обзоры книг (и сами книги тоже, разумеется):

Роман «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, как следует из названия, о гордости и предубеждении, мешавшим счастью людей.

Настоящая любовь главных героев преодолевает и разное положение в обществе, и негативное отношение родственников и друзей, и разные финансовые возможности, и множество разных условностей.Помимо главных героев меня заинтересовал характер мистера Беннета, умного человека, все правильно понимающего и толкующего.

Его неверный выбор жены и образ жизни привели к тому, что его потенциал растрачен впустую: он не нажил богатства, не сделал карьеры, он не любит жену и отлично понимает, что его младшие три дочери глупы и невежественны.В романе также достаточно подробно описываются общественные устои того времени.Очень приятная книга. Читал на одном дыхании. Роман «Гордость и предубеждение» Джейн Остин из тех книг, когда не можешь остановиться, пока не дочитаешь, а, дочитав, жалеешь о том, что все кончилось. Очень рекомендую читать роман «Гордость и предубеждение» Джейн Остин. В шорт-лист лучших книг 2014 года по моей собственной версии.1. Джек Лондон «Зов предков» — самый популярный пост моего блога;2. Эрих Мария Ремарк «Жизнь взаймы» — некогда самый популярный пост моего блога;3. Аркадий Гайдар «Тимур и его команда»;4. Айн Рэнд «Атлант расправил плечи»;5. Артур Хейли «Отель»;6. Чарльз Диккенс «Рождественская песнь в прозе»Партнер моего блога — компания TargetSMS.ru

Когда есть необходимость в быстрой коммуникации с действующими или потенциальными клиентами, воспользуйтесь сервисом СМС-рассылок компании TargetSMS.ru.

СМС-рассылка — эффективный инструмент привлечения новых покупателей и удержания старых. С помощью СМС Ваши потребители смогут получать оперативную информациию о статусе заказа, необходимости пополнить счет или Ваших актуальных акциях и скидках.

СМС-рассылка — отличный способ повышения прибыли. Используйте СМС-рассылки для Вашего бизнеса на полную мощность!

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice

Источник: https://shvetsovmn.livejournal.com/66786.html

Jane Austen "Pride and Prejudice" / Джейн Остен "Гордость и предубеждение" (с переводом + аудиоверсия текста) – глава 1

Chapter 1. Глава 1.

  • It is a truth universally acknowledged,
  • that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
  • However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood,
  • this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families,
  • that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
  • «My dear Mr. Bennet,» said his lady to him one day,
  • «have you heard that Netherfield Park is let at last?»

Все знают,
что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте,
эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств,
что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
– Дорогой мистер Беннет, – сказала как-то раз миссис Беннет своему мужу,
– слышали вы, что Незерфилд-парк наконец больше не будет пустовать? Mr. Bennet replied that he had not.
Мистер Беннет ответил, что он этого не слышал.
«But it is,» returned she;
– Тем не менее это так, – продолжала она. «for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.»
– Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость! Mr. Bennet made no answer.
Мистер Беннет промолчал.

  1. «Do you not want to know who has taken it?»
  2. cried his wife impatiently.
  3. «You want to tell me, and I have no objection to hearing it.»
  4. This was invitation enough.
  5. «Why, my dear, you must know, Mrs.
  6. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England;
  7. that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it,
  8. that he agreed with Mr. Morris immediately;
  9. that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.»

– А хотелось бы вам знать, кто будет нашим новым соседом? – с нетерпением спросила его жена.
– Готов вас выслушать, если вам очень хочется мне об этом сказать.
Большего от него не требовалось.
– Ну так слушайте, мой дорогой, – продолжала миссис Беннет.
– Незерфилд, по словам миссис Лонг, снят очень богатым молодым человеком из Северной Англии.
В понедельник он приезжал туда в карете, запряженной четверкой лошадей, осмотрел поместье и пришел в такой восторг,
что тут же условился обо всем с мистером Моррисом.
Он переезжает к Михайлову дню, и уже в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его прислуги. «What is his name?»
– А как его зовут?
«Bingley.»
– Бингли.
«Is he married or single?»
– Он женат или холост?
«Oh! Single, my dear, to be sure! – Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! A single man of large fortune; four or five thousand a year.
Молодой холостяк с доходом в четыре или пять тысяч в год! What a fine thing for our girls!»
Не правда ли, удачный случай для наших девочек? «How so? How can it affect them?»
– Как так? Разве это имеет к ним отношение? ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudice «My dear Mr. Bennet,» replied his wife, «how can you be so tiresome!
– Дорогой мистер Беннет, – ответила его жена, – сегодня вы просто невыносимы. You must know that I am thinking of his marrying one of them.»
Разумеется, вы понимаете, что я имею в виду его женитьбу на одной из них. «Is that his design in settling here?»
– Гм, таковы его планы?«Design! Nonsense, how can you talk so!

Источник: http://englishon-line.ru/chudog-tekst5.html

Джейн Остин, «Pride and Prejudice» Гордость и предубеждение

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ ДЖЕЙН ОСТИН, ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – jane austen quotes, pride and prejudiceДжейн Остин, Гордость и предубеждение, роман

Jane Austen, Pride and Prejudice

«Гордость и предубеждение» — роман английской писательницы Джейн Остин, впервые опубликованный в 1813 году. История повествует о второй из пяти дочерей помещика, проживающего вблизи вымышленном городе Меритоне в Хартфордшир, недалеко от Лондона  — Элизабет Беннет.

Элизабет покорила сердце заносчивого и надменного аристократа Дарси, который вместе со своим другом поселился неподалеку от поместья семьи Беннет, бедной, но уважаемой в округе. Элизабет отвергла предложение руки и сердца, которое сделал ей мистер Дарси из-за его манер и дурного нрава, а также из-за разницы общественного положения и досужих сплетен.

Но настоящая любовь не знает преград. Вот и Элизабет и мистер Дарси, преодолевая предрассудки, гордость и предубеждения, постепенно открывают для себя и другие качества характера друг друга, что рождает в них настоящую любовь.

Несмотря на то, что роман описывает события 19-го века, он по-прежнему сохраняет свое очарование для современного читателя, так как затрагивает вечные темы — вопросы манер, воспитания, морали, образования и брака, которые так беспокоят главную героиню романа Элизабет.

Роман Джейн Остин «Гордость и Предубеждение» одно из самых популярных произведений английской классической литературы – более 20 млн. экземпляров книги было продано по всему миру. Популярность романа литературные критики объясняют очень просто – история рассказывает о поиске себя в этом мире, а все великие произведения повествуют именно об этом.

Джейн Остин начала работать над этим романом, когда ей был всего 21 год. Однако когда она закончила роман, издатели отказались публиковать его и рукопись более 15 лет пролежала, как говорится, «под сукном». И только после публикации и успеха другого романа Джейн «Разум и чувства» мир увидел «Гордость и предубеждение».

Сегодня Джейн Остин по праву считают основоположницей семейного, дамского романа в литературе, а ее произведения обязательны для изучения во всех школах и колледжах Великобритании и издаются на всех языках мира.
Мы предлагаем вам прочитать роман «Гордость и предубеждение» в оригинале, а чтобы вам легче было понять язык и лексику англичан 19 века, мы представляем роман в формате билингва. Приятного прочтения.

Скачать книгу «Pride and Prejudice» Гордость и предубеждение

Источник: https://fenglish.ru/dzhejn-ostin-pride-and-prejudice-gordost-i-predubezhdenie/

ᐈ Гордость и предубеждение на Английском языке: Читать Книгу с Параллельным Переводом, Скачать PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT бесплатно

  • Chapter 1
  • Джейн Остен Гордость и предубеждение КНИГА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА I

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.

Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.

«My dear Mr. Bennet,» said his lady to him one day, «have you heard that Netherfield Park is let at last?»

— Дорогой мистер Беннет, — сказала как-то раз миссис Беннет своему мужу, — слышали вы, что Незерфилд-парк наконец больше не будет пустовать?

Mr. Bennet replied that he had not.

Мистер Беннет ответил, что он этого не слышал.

«But it is,» returned she; «for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.»

— Тем не менее это так, — продолжала она. — Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость!

Mr. Bennet made no answer.

Мистер Беннет промолчал.

«Do you not want to know who has taken it?» cried his wife impatiently.

— А хотелось бы вам знать, кто будет нашим новым соседом? — с нетерпением спросила его жена.

«You want to tell me, and I have no objection to hearing it.»

— Готов вас выслушать, если вам очень хочется мне об этом сказать.

This was invitation enough.

Большего от него не требовалось.

«Why, my dear, you must know, Mrs.

Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.»

— Ну так слушайте, мой дорогой, — продолжала миссис Беннет. — Незерфилд, по словам миссис Лонг, снят очень богатым молодым человеком из Северной Англии.

В понедельник он приезжал туда в карете, запряженной четверкой лошадей, осмотрел поместье и пришел в такой восторг, что тут же условился обо всем с мистером Моррисом.

Он переезжает к Михайлову дню, и уже в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его прислуги.

«What is his name?»

— А как его зовут?

«Is he married or single?»

— Он женат или холост?

«Oh! Single, my dear, to be sure!

— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост!

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Источник: https://LinguaBooster.com/ru/en/books/pride-prejudice-24

«Гордость и предубеждение» (Pride & Prejudice, 2005)

Мне было четырнадцать. Именно в этом возрасте в городской библиотеке я нашла великий роман Дж. Остин «Гордость и предубеждение». Уже тогда я влюбилась в эту книгу. И, особенно, в мистера Дарси.

Когда пару лет назад я включила DVD, чтобы посмотреть данный фильм, то первые пять минут искренне не верила, что передо мной экранизация искренне любимого романа. На пятнадцатой минуте мне и вовсе потребовалась передышка.

Сюжетная основа романа, казалось бы, осталась неприкосновенной. Но это лишь на первый взгляд. Джо Райт умудрился изгадить классику с первых секунд.

1) Куры, утки, гуси — это Сорочинская ярмарка, а не дом английских дворян. Грязь под ногами. Знаете, Авгиевы конюшни, которые расчищал Геракл, — ничто по сравнению с милым двориком семейства Беннет.

2) Постиранное белье на веревках во дворе. Даже если накануне в дом заглянула тетя Ася, это не повод демонстрировать всем исподнее. Бескультурье!

3) Прическа мистера Бингли. Судя по всему, это отдельный привет Сергею Звереву. Честное слово, когда я его увидела, то испытала шок.

Нервный, дерганый — с первого взгляда ясно, что у этого парня не все дома.

Что же в нем углядела Джейн, чтобы влюбиться с первого взгляда без памяти? Ах, знаю! Ее умилило гнездо у него на голове! Она пришла к выводу, что Бингли (добрая душа) сажает туда упавших птенчиков.

4) Сестры Беннет спят в одной постели.

Да Вы что? Побойтесь Бога! Они, конечно, не богаты, но не настолько же бедны! Остается только порадоваться, что в семье Беннетов не было сыновей, иначе бы все же пришлось раскошелиться на спальный гарнитур. Лично я бы посоветовала мистеру Беннету просто выдворить из дома скот. Вполне возможно, что отдельную кровать оккупировала какая-нибудь свинья.

5) Манеры героев. Я бы могла что-то о них сказать, если бы они были. Мужчина заходит к даме без разрешения, тайные встречи, постоянное появление в неглиже. Я не придираюсь! Но в ту эпоху такое поведение — это же собственноручное положение себя во гроб!

6) Джейн. Я представляла ее иначе. Да, в фильме она милая, но боже — какая же тупая! Это не добрая, всепрощающая девушка, это легковерная дурочка, у которой в голове ветер.

7) Элизабет. Я не стремлюсь четвертовать Киру Найтли. Но это крестьянка Лиззи, а не леди Элизабет. Нет того острого ума, того понимания ограниченности своего положения, того природного дара, который делал героиню Остин жемчужиной. У Джо Райта Элизабет — это стеклярус. Благодаря Найтли она блестит, но суть ее отсутствует напрочь.

8) Дарси. Да, возможно, внешне типаж совпадает, но в остальном — увольте! Дарси в книге — это мужчина, которого любишь не за что-то, а скорее, вопреки всему. Горд? Да. Надменен? Да. Резок? Не без этого. Холоден? И это верно. Но при этом мистер Дарси — человек необычайной внутренней силы. Чего не скажешь о версии Райта.

Здесь Дарси — высокомерный брюзга, незнающий, чего хочет от жизни. Как показать свой богатый внутренний мир, он тоже не знает, поэтому в самые ответственные моменты на его глазах блестят слезы. А еще он большой любитель гулять по соседскому поместью в предрассветный час в неглиже. Возможно, мистер Дарси — латентный эксгибиционист.

Хотела ли я встретить такого мужчину, как Дарси, когда прочла книгу? Конечно, безумно. Хочу ли встретить райтовскую версию? Да ни за что! Особенно на рассвете и возле своего дома.

Я не могу ставить низкую оценку Остин. Я ставлю ее Джо Райту.

Источник: https://www.kinopoisk.ru/film/81733/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector