Английские фразы на тему в офисе – in the office (с переводом и озвучиванием)

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Многие из нас испытывают страсть к покупкам блокнотов, ручек, маркеров и могут часами выбирать новые принадлежности для работы.

Магазины с нашими любимыми канцелярскими принадлежностями называются stationer's либо office supplies shops. Посмотрите внимательно на картинку.

Сколько предметов вы сможете назвать на английском, не подсматривая в словарь? Половину? Больше? Что ж, неплохо. А ведь это слова из нашего ежедневного окружения, поэтому предлагаю ознакомиться с ними.

Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)

Номер
Слово
Перевод
1 a paper clip скрепка 2 a plastic clip пластиковый зажим 3 a paper fastener скрепка для бумаг 4 a bulldog clip / a Bulldog clip большой зажим 5 a binder (clip) фигурный зажим для бумаг 6 a clamp зажим / держатель бумаг 7 a rubber band резинка для скрепления бумаг 8 a staple скобка для степлера 9 a thumbtack (Am.E.), a drawing pin (Br.E.) чертежная кнопка 10 a pushpin канцелярская кнопка 11 an index card карточка для записей 12 a memo pad / a note pad блокнот 13 a post-it (note) / a Post-it (note) самоклеющаяся бумага для заметок 14 a message pad блокнот с записями телефонных звонков 15 a legal pad блокнот линованной бумаги среднего размера 16 a file folder папка-регистратор 17 an envelope конверт 18 a catalogue envelope конверт, открывающийся по короткой стороне 19 a clasp envelope конверт с застежкой 20 a mailer конверт для отправки содержимого до 2 кг по почте 21 a mailing label адресный ярлык 22 a typewriter ribbon лента для пишущей машинки 23 a glue stick клей-карандаш 24 glue клей 25 rubber cement резиновый клей для домашних целей 26 masking tape ленточный корректор 27 scotch tape клейкая лента, скотч 28 sealing tape клейкая лента для запечатывания пакетов 29 stationery канцтовары; бланки для документов с указанием фирменного товарного знака 30 printing paper бумага для принтера 31 carbon paper копировальная бумага
32 computer paper фальцованная бумага
33 correction fluid корректор

Мое внимание привлекло название большого зажима для бумаг – bulldog clip. Ничего общего с породой собак это слово не имеет. Предмет получил свое название в честь зарегистрированной торговой марки, которая начала выпускать такие зажимы в 1944 году в Великобритании.

Также предлагаю обратить внимание на видео, в котором собрано много полезных слов по теме. Не просто посмотрите, а выпишите себе те слова, которые были незнакомыми, для лучшего запоминания.

Чем еще мы пользуемся в офисах? Во время собраний и конференций используется различное оборудование и техника. Давайте изучим эти понятия:

Слово
Перевод
Картинка
a computer компьютер Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a laptop ноутбук Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a telephone телефон Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a fax (machine) факс-аппарат Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a calculator калькулятор Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a printer принтер Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a projector проектор Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a remote control пульт дистанционного управления Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
a screen экран Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)
loudspeakers колонки
a microphone микрофон
a laser pointer лазерная указка
a flip chart лекционный блокнот
a clipboard планшет с зажимом для бумаги
a white board белая доска
a marker маркер
a highlighter маркер-выделитель текста
  • И в завершение, как всегда, список слов и выражений по теме и тест, который покажет, как хорошо вы запомнили материал.
  • ↓ Скачать список слов по теме «Office supplies: что окружает нас в офисе» (*.pdf, 198 Кб)

​ Тест

Office supplies: что окружает нас в офисе

Источник: https://engblog.ru/office-supplies

Слова и фразы о работе: учимся описывать то, чем занимаемся

В этой статье мы будем рассматривать слова, фразы, выражения — в общем, любую лексику, касающуюся работы и всего, что с ней связано. С переводом, разумеется. Начнем с базовых слов.

Основные слова по теме «Работа»

work — работа (любой труд)

job — работа (конкретная должность или тип занятости). Кстати, подробнее почитать о разнице между job и work можно здесь.

  • career — карьера
  • job-title — должность
  • salary — зарплата служащих
  • wages — зарплата рабочих
  • job interview — собеседование
  • to earn/make — зарабатывать
  • promotion — повышение

Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)

Список должностей

  1. director [daɪrektə] — директор, начальник, руководитель
  2. executive [ɪg'zekjutɪv] — должностное лицо, руководитель, администратор (какого-л.

    учреждения)

  3. administrator [əd'mɪnɪstreɪtə] — администратор, распорядитель, руководитель, управляющий
  4. clerk [klɑːk] — клерк, офисный служащий; секретарь (в названиях должностей)
  5. skilled worker — квалифицированный работник
  6. unskilled worker — неквалифицированный работник
  7. labourer ['leɪb(ə)rə] — (неквалифицированный) рабочий; чернорабочий
  8. receptionist [rɪ'sepʃ(ə)nɪst] — секретарь
  9. Список профессий на английском с переводом.

Описание работы на английском

Где и кем я работаю (глагол to work с предлогами)

I work for/at (название компании)… — Я работаю…

I work for Nike. — Я работаю в компании «Найк».

I work at the Buy More. — Я работаю в «Бай Мор».

Также предлог for используется, если вы хотите сказать, что работаете на определенного человека (например, являетесь его PR-менеджером).

I work for myself. — Я работаю на себя.

  Расширяем словарный запас: 100 английских синонимов (+аудио)

I work in (место) — Я работаю в…

I work in a school/in an office/in a factory. — Я работаю в школе/ в офисе/ на заводе.

I work in Moscow. — Я работаю в Москве.

I work in Brazil. — Я работаю в Бразилии.

I work in (отдел)…

I work in marketing department. — Я работаю в отделе маркетинга.

I work in (сфера, отрасль)…

I work in finance. — Я работаю в финансовой сфере.

I work in sales. — Я работаю в продажах.

I’m a doctor/teacher/lawyer. — Я доктор/учитель/адвокат.

I work as a mailman in New-York. — Я работаю почтальоном в Нью-Йорке.

I work as a clerk at Pantin Courthouse. — Я работаю секретарем в суде Пантин.

I’m currently working as a photographer. — На данный момент я работаю фотографом.

I’m self-employed. — Я самозанятый.

I own my own company. — У меня есть своя собственная компания.

I’m unemployed. — Я безработный.

Вопросы по теме

What do you do?/ Where do you work?/ What do you do for a living? — Кем (где) ты работаешь?/Чем зарабатываешь на жизнь?

What did you do before that? — Что ты делал (кем ты работал) до этого?

What does your company do? — Чем занимается ваша компания?

How much do you make a week (a month, a year)? — Сколько ты зарабатываешь в неделю (месяц, год)?

When do you start/finish? — Когда ты начинаешь/заканчиваешь?

Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)

Еще несколько фраз

I work day/night shift. = I’m on days/nights. — Я работаю в дневную/ночную смену.

My wife took a day off yesterday. — Вчера у моей жены был выходной.

I called in sick last Monday. — Я отпрашивался из-за болезни в прошлый понедельник.

  5 слов, которыми можно назвать друга на английском

He’s going to quit my job. — Он собирается увольняться.

I heard you got fired today. — Я слышал, что тебя сегодня уволили.

My brother wants to work abroad. — Мой брат хочет работать за рубежом.

Фразы при устройстве на работу

I saw your advert in the paper/on the internet. — Я увидел ваше объявление в газете/в интернете.

I’m interested in this position. — Мне интересна эта вакансия.

Thanks for inviting me to interview. — Спасибо, что пригласили на собеседование.

Источник: http://english-bird.ru/slova-i-frazy-o-rabote-uchimsya-opisyvat-to-chem-zanimaemsya/

Корпоративный английский в офисе: кофе-брейк с пользой

Вы когда-либо задумывались, сколько иностранных слов нас окружает? К примеру, если пройтись по рабочему месту, это же настоящие курсы английского языка в офисе: принтеры, сканеры, файлы, степлеры и так далее и тому подобное. Не говоря уже о том, какие слова используют на митингах, брифингах и конферец-коллах. Давайте совместим приятное с полезным и немного подучим английский на работе!

Краткий курс английского на работе

Предлагаем вам подборку слов и выражений, которые используют для описания повседневной жизни любого офиса. Сохраните эту статью и возвращайтесь к ней во время обеденного перерыва. В скором времени вы сможете описать офисную жизнь без затруднений. Стоит только начать и внедрить корпоративный английский в офисе!

А что у вас на рабочем столе?

Вот, именно со стола и начнем. Чем отличаются «table» и «desk». Согласно Оксфордскому словарю, мы используем «table» для еды, бронируем его в ресторане, а вот «desk» – это скорее стол, используемый для работы или учебы чаще всего с выдвижными ящичками – «drawers». Еще часто в офисах бывает «reception desk» (стойка регистрации).

Если вы что-то кладёте на стол, это «on the table». Например, «I put the document on the table an hour ago and now I can`t find it» (Я положил документ на стол час назад, а теперь не могу найти его).

А если вы сидите за столом, это будет «at the table». Например, «We are sitting at this table during our English courses in the office» (Мы сидим за этим столом во время курсов английского языка в офисе).

И еще несколько слов о «table». Возможно, вам понадобится выражение «to lay something on the table», что означает «поднять вопрос для обсуждения». Например, «We are going to lay the question of English at work on the table» (Мы собираемся обсудить проблему английского на работе).

На этом мы закрываем вопрос о столах, давайте посмотрим, какую канцелярию – «stationery» – можно найти на столе. Сколько слов вы знали?

  • a pen – ручка
  • a cap – колпачок
  • a pencil – карандаш
  • a highlighter – маркер хайлайтер (для выделения)
  • a marker – маркер
  • a tray – лоток для бумаги
  • a ruler – линейка
  • an eraser/a rubber – резинка
  • a stapler – степлер
  • a box of braces – коробка со скобами для степлера
  • a hole punch – дырокол
  • a paperclip – скрепка
  • a desk tidy/organizer – подставка для карандашей
  • a mouse mat – коврик для мышки
  • some paper – бумага
  • files – файлы
  • a folder – папка
  • scotch tape – скотч
  • glue – клей
  • a dairy – ежедневник
  • a pad – блокнот
  • sticky notes/post-it notes – бумага для заметок на клейкой основе

Кстати, разноцветные «post-it notes» можно использовать, чтобы учить английский в офисе. Просто напишите название предмета и прикрепите записочку на него, и каждый раз, когда вы будете тянуться за какой-либо принадлежностью, ваш взгляд будет останавливаться на английском названии. Вот вам и преподаватель в офисе.

Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)

Стикеры с названиями на английском помогут вам быстрее запомнить слова

Еще больше английского в офисе

Давайте осмотримся вокруг! Что вы видите за пределами рабочего места? Сколько из этих слов вы можете назвать на английском?

  • a window – окно
  • a door – дверь
  • office partitions – перегородка
  • a water cooler/hot & cold water dispenser – кулер
  • a notice board – доска для объявлений
  • a printer – принтер
  • a copying machine/xerox – ксерокс
  • a swivel chair – стул на колесиках
  • wires – провода
  • a socket – розетка
  • bookcases – шкаф
  • shelves – полочки
  • a chest of drawers – тумбочка

Кстати, слово «ксерокс» появилось из названия компании «Xerox», которая производила эти всемирно известные копировальные машины.

Что если устроить соревнования с коллегами, кто знает больше офисных слов? Вот уж культура корпоративного английского в офисе! Если кто-то из сотрудников учит английский язык, вы можете создать атмосферу, которая будет мотивировать и остальных развиваться и изучать английский язык в офисе и за его пределами. Начинайте с несложных задач. Повторить несколько слов в день совсем не составит труда, потом пробуйте описывать предметы, их размер, цвет, материалы. Ну и дальше усложняем задачу – составляем целые предложения и диалоги. Вот несколько слов, чтобы описать предметы в офисе на английском.

Источник: https://yappicorp.com.ua/posts/read/korporativnyi-anglijskij-yazyk-v-ofise

Бизнес-английский. Выражения, фразы, профессии

Английские фразы на тему В ОФИСЕ – in the office (с переводом и озвучиванием)

Добрый день, дорогие друзья, сегодня хочу порадовать вас моим постом о разных профессиях и работе в английском языке. Про всякий Stuff я уже писала, бизнес-лексику  использовала, пора затронуть и рабочую сферу, благо еще не было такого поста. В первую очередь хочу представить вам список самых распространенных  профессий:

accountant(s) —  бухгалтер baker(s) —  пекарь barber(s ) —  парикмахер
barman (barmen) — бармен builder(s) — строитель butcher(s) — мясник
carpenter(s) — плотник cashier(s) — кассир chambermaid(s) — горничная
chef(s) — шеф-повар cleaner(s) уборщица dentist(s) — стоматолог
doctor(s) — врач, доктор electrician(s) — электрик engineer(s) — инженер
fireman (firemen) —  пожарник fishmonger(s) торговец рыбой flight attendant(s) — стюардесса/стюард
hairdresser(s) —  парикмахер judge(s) — судья lawyer(s) — юрист
nurse(s) — няни optician(s) — окулист painter(s) — художник
photographer(s) — фотограф plumber(s) — сантехник policeman (policemen) — полицейский
porter(s) швейцар postman — почтальон receptionist(s)администратор
reporter(s) — репортер sales assistant(s) — продавец sales representative(s) — торговый представитель
scientist(s) — ученый secretary (secretaries) — секретарь surgeon(s) — хирург
tailor(s) — портной teacher(s) — учитель technician(s) — техник
vet(s) — ветеринар waiter(s) — официант welder(s) сварщик

Для того, чтобы узнать кто кем работает, вы можете задать вопрос :

What are you?  Кто ты по профессии?

What do you do? Чем вы занимаетесь?

What is your profession? Какая ваша профессия?

What is your occupation? Чем вы заняты?

Кстати профессия предпринимателя по — английски называется entrepreneur или businessowner. Как вам больше нравится. =)

  • А специалисты, которые занимаются усердно рекламой, называются по- английски pitchman.
  • Реклама по-английски называется Commercial (видео) и Advertisement( как рекламное объявление)
  • Вообще, узнать профессию, можно узнать по его действиям.
Job(Работа) What is your profession?(Какая профессия?) Where? (Где?)
Waiters
(Официанты)
Serve people food and drink.
(Обслуживает людей напитками и едой)
They work in restaurant.
(Работают в ресторане)
Bakers
 (Булочники)
Bake bread.
(Пекут хлеб)
They work in a bakery.
(Работают в булочной)
Accountants
(Бухгалтеры)
Look after the finances in an organization.
(Смотрит за финансами в организации)
They work in an office.
(Работают в офисе)
Judges
(Судьи)
Judge and sentence people.
(Судят и приговаривают людей)
They work in a law court.
(Работают в суде)
Lawyers
(Юристы)
Defend and prosecute people.
(Защищают и предъявляют иски людям)
They work in a law court.
(Работают в суде)
Nurses
(Медсестры)
Look after patients.
(Присматривают за пациентами)
They work in a hospital or doctor`s surgery.
(Работают в госпитале или в хирургии
Flight attendants
(Стюардессы)
Look after the passengers and serve meals.
(Присматривают за пассажирами и сервируют еду)
They work in a plane.
(Работают в самолете)
Hairdressers
(Парикмахеры)
Cut and style people`s hair.
Стригут и делают прически
They work in hair salon.
(Работают в салоне для волос)
Secretaries
(Секретари)
 Arrange appointments, type letters and organize meetings.
(Организуют встречи, печатают письма и организуют встречи)
They work in office.
(Работают в офисе)
Surgeons
(Хирурги)
 Operate on people who are sick.
Оперируют людей, которые больны.
They work in hospital.
(Работают в госпитале)
Receptionists
Администраторы
Meet and greet visitors.
(Встречает и приветствует людей)
They work in office.
Работают вофисе.
Porters
Портье
Carry other people`s bags and luggage.
Несут чемоданы и багаж других людей.
They work in a hotel.
Работают в отеле.

Также, можно составить описание и своей профессии.

Теряя или покидая работу. Фразы и выражения на английском.

  1. Итак, покинуть работу по своему желанию.
  2. to resign—  уходить в отставку.
  3. to quit— оставить работу
  4. to leave job —  покинуть работу
  5. to retire — покинуть работу из— за возраста или болезни.

В случае, если вы теряете работу. Выражения и фразы.

to lose your job — потерять работу

to be dismissed — быть уволенным

to be fired —  (быть уволенным). Помните игру Sims? You are fired!

  • to get fired. Ну практически то же самое
  • to be sacked —  быть выпнутым (разговорное)
  • to get the sack —  получи МЕШОК! (уволься)(разговорный)
  • to get the chop — типа отрубить с работы (разговорный)
  • to lose your job —  потерять работу (разговорный)
  • to be made redundant —  уволить по сокращению штата.
  • Обычные вопросы на собеседовании.

Знаете, мне приходилось готовить людей к собеседованию на работу. И проходили они ее успешно. Главное —  правильно подготовиться к интервью.

Tell me about yourself. Расскажите о себе

Это не означает— выдайте мне историю своей жизни. Это просто небольшое представление о вас, где вы учились и какими навыками обладаете. Не говорите о вашей прошлой работе, пока не спросят. Можете говорить о курсах и семинарах.

Я человек прошедший множество работ и собеседований  в своей жизни, честно заявляю вам это. Покажите, что вы крутой и лучший кандидат на это место. Вообще — получить сто «нет»,а потом «Да» бесценно.

Не бойтесь отказов! Они всегда, абсолютно всегда играют вам на руку! Мало того, ваш  нарастающий опыт общения и представления потихоньку даст о себе знать.

Why do you want to work here? Почему вы хотите здесь работать?

Подумайте, реально, почему вы хотите работать именно в этой компании. И никогда не занижайте себя как специалиста. Всегда берите планку «чуть выше». То же самое касается и вашей оплаты труда. Я, правда, жуткий этик и повышать цену за свои услуги мне бывает тяжело. Не берите с меня пример. Особенно, если вы мужчина. Уважайте себя и, если вы уверены в себе, не мямлите.

What were your main responsibilities in your last job? Какие были обязанности на вашей предыдущей работе?

Всегда говорите честно об этом. Не преувеличивайте и не приукрашивайте. Говорите по существу.

What is your biggest accomplishment? Ваше самое большое достижение?

Приведите самый яркий пример. Если достижений нет, не переживайте. Расскажите о вашей исполнительности.

  1. What are your greatest strength/weaknesses?
  2. Ваши самые слабые и сильные стороны. Напомните о своих возможностях работать под прессингом, умении собираться в критической ситуации,  навыках лидерства, командной работы, взаимовыручке и вашей стрессоустойчивости, если вы этими навыками обладаете
  3. Говоря о слабостях— не бойтесь о них поговорить и сказать,что вы делаете, чтобы преодолеть их.

What are your career goals?Какие ваши карьерные цели?

Why do you want to work for this company? Почему вы хотите работать в этой компании? Будьте позитивны максимально. Компания может предложить вам хорошие условия, а ваша задача— согласиться или не согласиться

Why did you  leave your last job? Почему вы покинули свою последнюю работу? Говорите всегда о хорошем, а не о плохом, выделяя стороны.

When can you start? когда вы можете начать?

Ну ,конечно, тут ответ Straight Away! (Прямо сейчас)

Примерный диалог о приеме на работу.Можно его проработать.

  • John has a job interview for a Saturday job (У Джона собеседование)
  •  Interviewer: So, you’ve applied for the Saturday position, right?
  • John: Yes, I have.
  •  Interviewer: Can you tell me what made you reply to our advertisement?

John: Well, I was looking for a part- time job to help me through college. And I think that I’d be really good at this kind of work.

Interviewer: Do you know exactly what you would be doing as a shop assistant?

John: Well I imagine I would be helping customers, keeping a check on the supplies in the store, and preparing the shop for business.

 Interviewer: That about covers it, you would also be responsible for keeping the front of the store tidy. What sort of student do you regard yourself as . . . did you enjoy studying while you were at school?

John: I suppose I’m a reasonable student. I passed all my exams and I enjoy studying subjects that interest me.

 Interviewer: Have you any previous work experience?

 John: Yes. I worked part-time at a take-away in the summer holidays.

 Interviewer: Now, do you have any questions

Источник: http://languageway.ru/bizzeng/

Начинающему стартаперу: 30 фраз на английском — Офтоп на vc.ru

Мы вместе с командой основали сервис по бронированию языковых курсов за рубежом LinguaTrip.com. Над проектом начали работать еще в Санкт-Петербурге, потом нашли общий язык с американскими инвесторами и переехали в Сан-Франциско. В статье — английские фразы, которые пригодились в общении с иностранными бизнесменами.

Материал полезен тем, кто планирует общаться с зарубежными коллегами и инвесторами и боится ошибиться в мелочах.

Переписка

Бизнесмены в США придерживаются делового этикета в переписке. Например, используют определенные фразы, чтобы обратиться к адресату без имени или представить нового собеседника в письме. Давайте рассмотрим самые важные из них:

To whom it may concern — (пер.: Тому, кто может быть заинтересован). С этой фразы можно начать письмо, если не знаете имени адресата.

Moving to BCC — (пер.: Перемещать в скрытую копию). Когда вас рекомендовали кому-то в письме, в США принято сначала поблагодарить человека и переместить его адрес в скрытую копию. Это делают, чтобы дальнейшая переписка ему не мешала. Пример: “Moving you to BCC to save your inbox” — перемещаю вас в скрытую копию, чтобы вам больше не приходили сообщения из этой переписки.

Cc’ing in an email — (пер.: Ставить в копию письма). Предупредите собеседников, что добавляете нового человека в переписку. Например, так: “Cc’ing Dmitry in an email. He is our CFO”.

Touch base — (пер.: Поддерживать связь). Это выражение можно использовать, когда делаете апдейт. Например, если инвестор не требует присылать отчеты по проекту, но вы хотите похвастаться хорошими показателями, можно их отправить и добавить к письму: “Just writing to touch base with you”.

In the loop — (пер.: Быть в курсе). Например, вы отправляете кому-нибудь предложение о сотрудничестве, а человек отвечает, что он в отъезде. Напишите ему, чтобы сообщил, когда вернется: “Okay. Keep me in the loop, when you come back”.

ASAP (as soon as possible) — (пер.: Как можно скорее). Это сокращение ставят в теме письма, когда дело срочное. Например, если нужно сообщить об уплате налогов за квартал: “ASAP! Pay taxes for the quarter”. Тогда адресат обратит на него внимание в первую очередь.

Please find attached — (пер.: Пожалуйста, посмотрите вложение). Эта фраза нужна, чтобы не писать длинные “I have attached our updates” или “Our updates is in the attached file”. Лучше использовать принятую в деловой переписке фразу: “Please find attached”.

Планирование и дедлайны

Эти фразы помогут в обсуждении долгосрочных планов, составлении расписания на неделю и постановке дедлайнов.

Ahead of the curve — (досл. пер.: Опережать на повороте). Если нужно подчеркнуть важность стратегических планов по развитию компании на совещании, скажите: “We must be ahead of the curve”.

Behind schedule — (пер.: Отставать от графика), ahead schedule — (пер.: Опережать график). Если команда отстает от графика, можно напомнить коллегами: “We are behind schedule. We must work faster”. А если опережаете — похвалить: “Good Job! We are ahead schedule”.

Set deadlines — (пер.: Устанавливать дедлайны), meet deadlines — (пер.: Выполнять в срок). Менеджеры проектов планируют дедлайны: “Managers set deadlines”, а исполнители должны выполнять работу в срок: “Employees must meet deadlines”.

To catch up — (пер.: Нагонять). Например, когда человек возвращается из отпуска, ему говорят: “You need to catch us up”.

В офисе

Работая в американской компании, можно услышать стандартные фразы о белых воротничках, кадровых перестановках и йес мене. Давайте с ними разберемся.

White collar — (досл. пер.: Белый воротничок). В США часто называют офисных работников белыми воротничками. Если ваш знакомый работает менеджером в крупной компании, про него можно сказать: “Anthony is a white collar”.

Staff shakeup — (пер.: Кадровые перестановки). Когда в компании происходит текучка, можно сказать: “The company has staff shakeup”.

To let go — (пер.: Увольнять). Если уволили с работы можно пожаловаться другу: “I was let go from my job”.

My hands are tied — (досл. пер.: Мои руки связаны). Так говорят, когда отказывают человеку в просьбе или повышении не по своей воле, например, по указанию руководства: “Sorry, I can’t do anything for you. My hands are tied”.

Outsource — (пер.: Отдавать на аутсорсинг). Когда отдают проект или часть задач сторонним исполнителям, говорят: “We outsource some tasks”.

A yes man — (пер.: Человек, который всегда говорит «да»). Это выражение часто используют в негативном смысле, если говорят о человеке, который подлизывается к боссу. Например: “I don’t trust Robert because he is a yes man”.

Бизнес и стартапы

Предприниматели и инвесторы часто общаются на собственном сленге и используют идиомы, значение которых сложно понять, не зная контекста. Например, «красная лента» и «думать за пределами коробки». Эти фразы звучат в Кремниевой долине каждый день:

Elevator pitch — (досл. пер.: Презентация в лифте). “He is a master of elevator pitch” — так говорят о том, кто может мастерски рассказать о себе или своей компании инвестору, пока едет с ним в лифте. Такую речь полезно заранее отрепетировать, чтобы она занимала не более 15-20 секунд.

To give the green light — (досл. пер.: Давать зеленый свет). Если слышите от инвестора фразу “I give you the green light”, значит, он одобрил вашу идею.

To corner the market — (досл. пер.: Загнать в угол рынка). Так говорят, когда хотят вытеснить конкурентов и доминировать на рынке: “We need to push other companies to corner the market”.

Get it on the ground floor — (досл. пер.: Получить на первом этаже). В Кремниевой долине эту идиому используют, когда говорят о стартапе, которому удалось получить инвестиции на ранних этапах. Например: “The company get it on the ground floor”.

Think outside the box — (досл. пер.: Думать за пределами коробки). Это значит — мыслить нестандартно и находить новаторские решения. “She thinks outside the box. It is good” — «Она думает нестандартно. Это хорошо».

To play hardball — (пер.: Играть жестко). “He plays hardball” — говорят о ком-то, кто ведет переговоры по жестким правилам, не сдается и продавливает свою точку зрения.

Downsizing — (досл. пер.: Сокращение). Если о компании говорят “The company is downsizing” — это значит, что она вынуждена увольнять сотрудников.

Red tape — (досл. пер.: Красная лента). Так называют долгий бюрократический процесс, связанный с бумажной волокитой, когда нужно получать разрешения, лицензии, оформлять документы. Многие считают, что бюрократия — это помеха для бизнеса: “Red tape is a barrier to business”.

A longshot — (пер.: Авантюра, рисковое предприятие). Так в Кремниевой долине предупреждают, что проект рассчитан на долгосрочную перспективу и в ближайшее время не окупится: “We don’t want to start working on this project right now. It’s a longshot”.

Деньги

Когда обсуждение касается финансов, важно, чтобы все друг друга поняли правильно. Для этого тоже есть специальные фразы и идиомы. Прочитайте эти выражения и узнайте, почему быть в черном — хорошо, а в красном — плохо.

Stay on budget — (пер.: Оставаться в рамках бюджета), go over budget — (пер.: Выходить за рамки бюджета). Если вы рассчитали бюджет правильно, то можете написать инвестору в апдейте “We stay on budget”. А если деньги кончились раньше, чем планировали — “We go over budget”.

To be in the black — (досл. пер.: Быть в черном), to be in the red — (пер.: Быть в красном). Когда в бухгалтерских отчетах только черные цифры, это значит, что у компании все в порядке с доходом. О такой компании говорят: “The company is in the black”. А если компания терпит убытки, то в отчетах появляются красные цифры в скобках — “The company is in the red”.

A ballpark figure — (пер.: Предварительная сумма). На стадии обсуждения оплаты работы или сделки можно назвать примерную сумму и добавить “It is a ballpark figure”.

Return on investment (ROI) — (досл. пер.: Возврат инвестиций). Обсуждая проект с инвестором, сообщите, когда планируете отбить вложенные деньги и с какой доходностью. Например: “We are planning full return on investment in October 2020”.

Вместо вывода

Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать

Источник: https://vc.ru/flood/44147-nachinayushchemu-startaperu-30-fraz-na-angliyskom

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector