Цитаты из книг рея бредбери, 451 градус по фаренгейту на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

451° по Фаренгейту

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Всему свое время. Время разрушать и время строить. Время молчать и время говорить.

Монтэг

Сами создавайте то, что может спасти мир, — и если утонете по дороге, так хоть будете знать, что плыли к берегу.

Фабер

Ему показалось, что он раздвоился, раскололся пополам и одна его половина была горячей как огонь, а другая холодной как лед, одна была нежной, другая — жестокой, одна трепетной, другая — твердой как камень. И каждая половина его раздвоившегося «я» старалась уничтожить другую.

Ответить Читать обсуждение дальше…

Рэй Брэдбери писал роман на взятой напрокат пишущей машинке в публичной библиотеке Лос-Анджелеса. В основу текста лёг неизданный рассказ «Пожарный» (1949), а также рассказ «Пешеход». А впервые роман был напечатан частями в первых выпусках журнала Playboy в 1953. История цензуры Роман «451 градус по Фаренгейту» стал жертвой цензуры с самого начала своего выхода. В 1967 издательство Ballantine Books начало публикацию специального издания книги для средних школ. Свыше семидесяти пяти фраз были изменены, чтобы исключить привычные ругательства «damn», «hell» и упоминание абортов, два фрагмента были переписаны, однако никакой информации о внесённых коррективах не следовало, и большинство читателей даже не догадывалось о них, поскольку мало кто читал оригинальную версию. В то же самое время Ballantine Books продолжало печатать «взрослую» версию, которая продавалась в книжных магазинах. После шести лет параллельного выпуска двух изданий издатель прекратил выпуск «взрослой» версии, оставив лишь сокращённую, которая продавалась с 1973 по 1979. Об этом не подозревал ни сам Брэдбери, ни кто-либо другой. В 1980 друг писателя обратил его внимание на сокращения, и автор книги потребовал от издательства прекратить публикации сокращённых версий, заменив их полной. Издатель согласился, и с 1980 стала выходить полная версия книги. История с цензурой привлекла внимание Американской библиотечной ассоциации, которая обнаружила, что школьные клубы так или иначе сокращают книги. Апеллируя к своему авторитету и угрожая изъять пометки «лучшие книги АБА» из всех сокращённых изданий, организация добилась того, что сокращённые книги в школьных книжных клубах были помечены на страницах выходных данных как их собственные издания. 

Над рабочим столом Брэдбери висел автомобильный номер F-451.

451 градус по Фаренгейту/Fahrenheit 451 (2009)

Графический роман-комикс созданный художником Тимом Гамильтоном в содружестве с Рэем Брэдбери по мотивам одноименного романа-антиутопии.

Гай Монтэг, пожарный живущий в недалеком будущем, но его работа состоит не в том, чтобы тушить пожары, а разжигать их и уничтожать книги от которых в идеальном обществе одни проблемы. Но однажды Монтэг встречает странную девушку и впервые задумывается о том, почему он должен уничтожать книги и что же в них написано.

=)

— «451º по Фаренгейту» / «Fahrenheit 451» 1966, Великобритания, реж: Франсуа Трюффо

— «Этот фантастический мир. Выпуск 10: Знак Саламандры» 1984, СССР, реж: Тамара Павлюченко

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451 Все предложения… ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Гостья

Старьевщик

Звездный зверь

Мост Ватерлоо

Облачный атлас

LibreBook.me 451 градус по Фаренгейту Читать

Источник: https://librebook.me/fahrenheit_451

Фаренгейт 451 / Fahrenheit 451 (на английском языке), Брэдбери Рэй, купить бумажную книгу онлайн и читать

  • 451 градус по Фаренгейту. Книга для чтения на английском языке.ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451451 градус по Фаренгейту. Книга для чтения на английском языке.Неадаптированная Брэдбери Рэй Повесть знаменитого американского писателя-фантаста «451 градус по Фаренгейту» написана более полувека назад, но своей актуальности не потеряла и по с.www.labirint.ru Купить
  • 451° по Фаренгейту / 451 Fahrenheit: Книга для чтения на…ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451314 руб. В книге представлен роман-антиутопия Рэя Брэдбери «451° по Фаренгейту» — классика научной фантастики. Издание содержит сокращенный и адаптированный текст романа, снабжено словарем, постраничными ми, лексико-грамматическими упражнениями…www.chitai-gorod.ru Купить
  • Книга: «Фаренгейт 451 / Fahrenheit 451 (на английском языке)…»ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451Иллюстрации к книге Рэй БрэдбериФаренгейт 451 / Fahrenheit 451 (на английском языке).–25 % Выгода 67 ₽ 451 градус по Фаренгейту. Книга для чтения на английском языке.www.labirint.ru Купить
  • Книга: «Fahrenheit 451» — Ray Bradbury. Купить книгу… | ЛабиринтЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.labirint.ru Купить
  • Fahrenheit 451 (Брэдбери Р.) — купить книгу с доставкой…ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.chitai-gorod.ru Купить
  • 451 градус по Фаренгейту: книга для чтения на английскомЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.bookvoed.ru Купить
  • Книга: «Fahrenheit 451» — Ray Bradbury. Купить книгу… | ЛабиринтЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.labirint.ru Купить
  • Книга: «Fahrenheit 451. Уровень В1″ — Ray Bradbury. | ЛабиринтЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.labirint.ru Купить
  • 451 по Фаренгейту. Fahrenheit 451 : роман Брэдбери РэйЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.bookvoed.ru Купить
  • Книга: «Fahrenheit 451» — Ray Bradbury. Купить книгу… | ЛабиринтЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451www.labirint.ru Купить

Для формирования результатов поиска книг использован сервис Яндекс.XML.

Нашлось 5 млн ответов

Показаны первые 10 результатов.

Выше вы можете купить бумажную и электронную версию книги дешево и по самой лучшей цене в известных интернет-магазинах Лабиринт, Читай-Город, Буквоед, МИФ, Озон, book24, Литрес. Книги можно купить со значительными скидками!

Источник: https://knigalit.ru/avtori/bredberi-rey/book200236/

Цитаты из книги 451 градус по Фаренгейту

Каждое поколение скажет, что любовь к чтению им прививали с детства. Ещё в школе всех учили любить книги, ведь из них можно бесконечно черпать жизненную мудрость.

Но в эпоху технологического прогресса книги постепенно теряют свою ценность и самобытность. О процессе уничтожения книг написано в романе-антиутопии Рэя Брэдбери 451 градус по Фаренгейту.

Предлагаем вам подборку самых известных цитат из произведения.

В произведении идёт речь о книгах, о процессе их массового уничтожения, так при чем же здесь градусы Фаренгейта? Название романа-антиутопии весьма символично. В эпиграфе автор указал, что 451 градус по Фаренгейту – это как раз температура, при которой воспламеняется бумага.

Произведение относится к научной фантастике. Его сюжет состоит в том, что в обществе, которое живёт по законам массовости, принято сжигать книги. Сожжению поддаются все без исключения произведения, а попытки критически мыслить неприемлемы.

Произведение сразу же после публикации было подвержено критике, долго издавалось в сокращенном варианте.

Самое главное, что нам надо было понять, — это что сами по себе мы ничто, что мы не должны быть педантами или чувствовать своё превосходство над другими людьми.

Мы не лучше и не хуже кого-то, по большому счету мы такие же, как все.

И наступит день, когда он, оглянувшись назад, поймёт, каким глупцом был раньше. Он и сейчас уже чувствовал, что этот долгий путь начался, что он прощается со своим прежним «я» и уходит от него.

Много от чего можно убежать, от себя — вряд ли.

Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперёк.

А как же совет плыть по течению?

Это было бы смешно, если бы не было так серьёзно.

То, что абсурдно, грустно и смешно одновременно.

Какое-то особое наслаждение видеть, как огонь пожирает вещи, как они чернеют и меняются. И больше всего ему хочется сделать сейчас то, чем он так часто забавлялся в детстве, — сунуть в огонь прутик с леденцом, пока книги, как голуби, шелестя крыльями-страницами, умирают на крыльце и на лужайке перед домом; они взлетают в огненном вихре, и чёрный от копоти ветер уносит их прочь.

Смотреть, как горит слово — это не наслаждение, а преступление.

Трудно сказать, в какой именно момент рождается дружба. Когда по капле наливаешь воду в сосуд, бывает какая-то одна, последняя капля, от которой он вдруг переполняется, и влага переливается через край, так и здесь в ряде добрых поступков какой-то один вдруг переполняет сердце.

Дружба рождается их зернышка доброты, помощи и доверия.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Когда-то книгу читали лишь немногие — тут, там, в разных местах. Поэтому и книги могли быть разными. Мир был просторен. Но, когда в мире стало тесно от глаз, локтей, ртов, когда население удвоилось, утроилось, учетверилось, содержание фильмов, радиопередач, журналов, книг снизилось до известного стандарта. Этакая универсальная жвачка.

Сейчас все книги, фильмы и передачи построены на одних и тех же сюжетах.

Из детской прямо в колледж, а потом обратно в детскую.

Мы возвращаемся в детство, когда становимся родителями.

Не с каких-либо предписаний это началось, не с приказов или цензурных ограничений. Нет! Техника, массовость потребления — вот что привело к нынешнему положению.

Техника с одной стороны облегчила жизнь, с другой усложнила её.

Кто не созидает, должен разрушать. Это старо, как мир…

У каждого в этом мире своё призвание.

Книги – это такие предатели…

Особенно, когда ждёшь счастливого финала.

Каждый делает, что может.

Кто-то делает больше, чем должен, а кто-то и пальцем не пошевелит, хотя обязан.

И карлик, взобравшись на плечи великана, видит дальше его.

Принимая помощь, мы забываем благодарить за неё.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Хорошие писатели тесно соприкасаются с жизнью. Посредственные — лишь поверхностно скользят по ней. А плохие насилуют её и оставляют растерзанную на съедение мухам.

Хороший писатель всегда пишет жизненно и  естественно, читатели его понимают, за это и любят.

Сами по себе мы ничего не значим. Не мы важны, а то, что мы храним в себе.

Важен не столько человек, как его сущность.

В ту ночь, когда он умер, мир обеднел на десять миллионов прекрасных поступков.

Когда человек уходит из жизни, вместе с ним уходит его смех, его поступки, его доброта.

У людей теперь нет времени друг для друга.

Друг друга им теперь заменяет компьютер и интернет.

Мне нужно поговорить, а слушать меня некому. Я не могу говорить со стенами, они кричат на меня. Я не могу говорить с женой, она слушает только стены.

Для каждого из нас очень важно иметь человека, который нас выслушает.

А если вы будете скрывать своё невежество, вас не будут бить, и вы никогда не поумнеете.

Тот, кто скрывает свои недостатки, не признает их, а значит, никогда от них не избавится.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Может быть, лучше не видеть жизни такой, как она есть, закрыть на всё глаза и веселиться.

Как можно жить и не видеть жизни?

Он носил своё счастье, как маску.

А вы тоже ходите под маской из счастья?

Читайте также:  Гласные буквы английского алфавита с транскрипцией и русским произношением

Сколько раз человек может погибать и все же оставаться в живых?

Предательство, отчаяние, безысходность, — все это и есть гибель.

Дайте человеку прочитать несколько рифмованных строчек, и он возомнит себя владыкой вселенной.

Некоторым так и строчек никаких читать не надо, они и так высокомерны.

Конечно, я счастлив. Как же иначе?

Да никак, конечно.

Если я буду говорить долго, то, может быть, и договорюсь до чего-нибудь разумного.

Истина рождается из размышлений.

Домашняя среда может свести на нет многое из того, что пытается привить школа.

Домашние и школьное воспитание должно иметь одну и ту же цель — воспитать человека.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Человеческая память похожа на чувствительную фотоплёнку, и мы всю жизнь только и делаем, что стараемся стереть запечатлевшееся на ней.

Из альбома можно выкинуть старые фото, а вот из памяти некоторые моменты стереть невозможно, как бы мы не старались.

Знаете, книги пахнут мускатным орехом или еще какими-то пряностями из далёких заморских стран. Ребёнком я любил нюхать книги.

Каждая книга имеет свой запах.

Если человек думает, что можно обмануть правительство и нас, он сумасшедший.

Правительство может обмануть человека, человек его — вряд ли.

Журналы превратились в разновидность ванильного сиропа. Книги – в подслащенные помои.

На чтение некоторых книг и время не хочется тратить…

Сами создавайте то, что может спасти мир, — и если утонете по дороге, так хоть будете знать, что плыли к берегу.

Раньше говорили, что красота спасёт мир, похоже и она не помогла…

В положении умирающего есть свои преимущества. Когда нечего терять – не боишься риска.

Как это нечего, а как же жизнь?

Да. Свободного времени у нас достаточно. Но есть ли у нас время подумать?

Время посидеть в интернете есть у каждого, а вот подумать — у единиц.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Книги — только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.

Книги хранят наши мысли.

Прежде всего мы должны построить фабрику зеркал. И в ближайший год выдавать зеркала, зеркала, ничего, кроме зеркал, чтобы человечество могло хорошенько рассмотреть в них себя.

Первое, что должен сделать каждый из нас — это посмотреть на себя со стороны.

А ещё я думал о книгах. И впервые понял, что за каждой из них стоит человек. Человек думал, вынашивал в себе мысли. Тратил бездну времени, чтобы записать их на бумаге. А мне это раньше и в голову не приходило.

Как женщина вынашивает ребёнка, так и писатель вынашивает своё произведение, из которого рождается новая книга.

— Впервые за много лет я снова живу, — ответил Фабер. — Я чувствую, что делаю то, что давно должен был сделать. И пока что я не испытываю страха. Должно быть, потому, что наконец делаю то, что нужно.

Когда мы уверены в том, что мы на правильном пути, мы ничего не боимся.

Человек не терпит того, что выходит за рамки обычного.

Человек лучше хуже, если так было всегда, чем лучше, но что-то новое.

В 1966 году вышла экранизация романа, по мотивам произведения поставлен не один спектакль в театре. Несмотря на сюжет произведения, в котором общество направлено на уничтожение литературы и всего, что призывает человека мыслить, мы с вами знаем, что читать не только модно, но и полезно. Единственное, что должен знать каждый читатель – нужно серьезно относится к выбору литературы.

Источник: https://frazy.su/26536-podborka-tsitat-iz-knigi-reya-bredberi-451-gradus-po-farengeytu.html

«451 градус по Фаренгейту», Рэй Брэдбери. Ray Bradbury, Fahrenheit 451

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451Рэй Брэдбери  — один из выдающихся американских писателей-фантастов, произведения которого стали классикой фантастической литературы еще при жизни писателя благодаря его весьма оригинальной и разноплановой манере письма.

Брэдбери прожил долгую и насыщенную жизнь, сохраняя ясность ума до последнего дня.  Из-под  его пера вышло множество произведений, многие из них по-настоящему грандиозные. Одно из таких произведений — «451 градус по Фаренгейту», роман, который принес автору мировую известность и славу.

Роман-антиутопия «451 градус по Фаренгейту» (англ. Fahrenheit 451) впервые был издан частями в первых выпусках журнала «Playboy» в 1953 году.  Брэдбери писал этот роман в публичной библиотеке Лос-Анджелеса на платной пишущей машинке.

Сам автор, вспоминая об этом, говорил, что вынужден был «скармливать» машинке каждые полчаса по 10 центов. Однако Брэдбери вспоминал об этом с юмором и отмечал, что в этой библиотеке было полно студентов, которые и понятия не имели о том, чем он занимается.

Возможно, в этой комнате работал еще какой-нибудь другой писатель, во всяком случае, Брэдбери нравилось так думать.

Все эти сложности и неудобства были не напрасной жертвой писателя. Роман взбудоражил весь мир. Беспросветный мир будущего, в котором  все книги безжалостно уничтожаются специально созданным отрядом пожарных.

Хранение любых книг преследуется законом, а на охоту за отступниками отправляют электрического пса с паучьими лапами и ядовитой иглой в морде, от которого невозможно спастись.

Люди живут в мире интерактивного телевидения – единственного источника информации и просвещения, которое успешно зомбирует их, настраивая на избранный правительством стиль жизни.

Брэдбери невероятно точно передал реалии наших дней сегодня. И хотя до сожжения книг мы, слава богу, еще не дожили, но право, кто их сегодня читает?

Эпиграфом к роману служит фраза –«451° по Фаренгейту (233° С) — температура, при которой воспламеняется и горит бумага». Главный герой романа – убежденный в правоте своих действий пожарный Гай Монтег. Этот парен невероятный везунчик.

Одна встреча в парке меняет все его мировоззрение, и он неожиданно для самого себя оказывается на распутье, хотя в мире, где он живет, это практически невозможно. Однако ему это удалось, как удалось уйти от преследования механического пса и счастливо избежать смерти.

Но главное, Гаю удалось осознать, что мир на самом деле гораздо интереснее, богаче и глубже, чем он думал, а чтобы это понять,  достаточно всего лишь прочесть несколько книг и пообщаться с умными людьми, которые помогут тебе измениться и стать лучше.

Если вы давно не читали книг, то этот роман – именно то, что нужно прочитать, для того, чтобы пробудить угасший интерес к чтению.  Мы публикуем для вас роман в формате билингва, чтобы вы могли оценить слог автора в оригинале и погрузиться в придуманный им мир, который, будем надеяться, никогда не станет реальностью.
Скачать книгу билингва «451 градус по Фаренгейту»

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГ РЕЯ БРЕДБЕРИ, 451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ на английском языке (с переводом и озвучиванием) – ray bradbury quotes, fahrenheit 451

Источник: https://fenglish.ru/451-gradus-po-farengejtu-rej-bredberi-ray-bradbury-fahrenheit-451/

Книга «Fahrenheit 451»

В эпиграфе романа говорится, что температура воспламенения бумаги — 451 °F. На самом деле бумага самовозгорается при температуре чуть выше 450 градусов по Цельсию. По признанию Брэдбери, ошибка была вызвана тем, что при выборе названия он консультировался со специалистом из пожарной службы, который и спутал температурные шкалы.

Предметы и явления, описанные в романе и появившиеся после его публикации

В своём романе «451 градус по Фаренгейту» Брэдбери описал многие предметы и явления, появившиеся в жизни людей после опубликования произведения в 1953: «телевизионные стены» — аналог современных плазменных панелей, впервые появившихся на рубеже XX и XXI века, радиопередатчики типа «Ракушка» — аналог современных портативных плееров, первая модель которого появилась в 1979. Также в жизни людей будущего, описанного в романе, большое место занимает телевидение. С помощью телевизионных стен люди праздно общаются с друзьями, что можно назвать общением друзей в социальных сетях. В романе представлены различные модели телевизоров — начиная от огромных «телевизионных стен» и заканчивая миниатюрными переносными экранами. В тексте упоминается, что изображение передаётся на экране «в цвете и объёме», то есть действует цветное телевидение (его внедрение в США началось в год написания романа и завершилось 10-15 лет спустя, в 1960-е), поддерживающее 3D-изображение.

Упоминания в произведениях культуры

Название книги Брэдбери также было обыграно в фильме-памфлете Майкла Мура «Фаренгейт 9/11», критикующем президента Джорджа Буша-младшего. Характерно, что и активисты Республиканской партии сняли в ответ фильм с похожим названием: «41,11 по Цельсию: Температура, при которой умирает мозг».

Имя главного героя романа «451 градус по Фаренгейту» Гая Монтэга было использовано в культовой стратегической компьютерной игре StarCraft.

В ходе развития сюжетной линии игры появляется персонаж Гай Монтэг, принимающий непосредственное участие в баталиях вселенной StarCraft.

Примечательно, что компьютерная модель данного персонажа представляет собой вылитого «пожарного» из романа Рэя Брэдбери: он носит за плечами баллоны с керосином, атакует врагов с помощью огнемёта.

В фильме-антиутопии «Эквилибриум» изображено довольно похожее тоталитарное общество, где сжигают книги и другие произведения искусства, а любые эмоции запрещены.

Роман «451 градус по Фаренгейту» упоминается в японском аниме-сериале и манге «Библиотечные войны». В «Библиотечных войнах» роман назван «Книгой пророчества», издания которой подвергались уничтожению организацией, похожей на подобную организацию в самом романе Рэя Брэдбери.

«Книга пророчества» носила код К505, что можно принять за 505 градусов по Кельвину, что примерно равно 451 градусу по Фаренгейту.

В аниме и манге указывается на то, что книга была написана 60 лет назад американским фантастом, и её экранизировал французский режиссёр, но фильм также был запрещён в Японии 2031, во время событий «Библиотечных войн».

Песня «Симфония огня» группы «Ария» из альбома «Феникс» написана по мотивам повести (в песне содержится множество отсылок к книге, включая упоминание числа 451).

Над рабочим столом Брэдбери висел автомобильный номер F-451.

Вскоре после издания антиутопии Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» издательство Ballantine Books выпустило дополнительную специальную серию. 200 экземпляров романа были обёрнуты обложкой из материала на основе асбеста с исключительными противопожарными свойствами. Позже этот ход повторил Стивен Кинг, издав в асбестовой обложке небольшую партию романа «Воспламеняющая взглядом».

Источник: https://www.livelib.ru/book/1000210799/quotes-fahrenheit-451-ray-bradbury

Рэй Брэдбери. 451° по Фаренгейту

У людей теперь нет времени друг для друга.

Не требуйте гарантий. И не ждите спасения от чего-то одного — от человека, или машины, или библиотеки. Сами создавайте то, что может спасти мир, — и если утонете по дороге, так хоть будете знать, что плыли к берегу.

Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например — не читать их.

Знаете, в положении умирающего есть свои преимущества. Когда нечего терять — не боишься риска.

Читайте также:  Устойчивые фразы в английском языке: популярные разговорные выражения и идиомы

Сами по себе мы ничего не значим. Не мы важны, а то, что мы храним в себе.

Книги – только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть. В них нет никакой тайны, никакого волшебства. Волшебство лишь в том, что они говорят, в том, как они сшивают лоскутки вселенной в единое целое.

Мне нужно поговорить, а слушать меня некому. Я не могу говорить со стенами, они кричат на меня. Я не могу говорить с женой, она слушает только стены.

В конце концов, мы живём в век, когда люди уже не представляют ценности.

Человек в наше время — как бумажная салфетка: в неё сморкаются, комкают, выбрасывают, берут новую, сморкаются, комкают, бросают… Люди не имеют своего лица.

Как можно болеть за футбольную команду своего города, когда не знаешь ни программы матчей, ни имён игроков? Ну-ка, скажи, например, в какого цвета фуфайках они выйдут на поле?

Не пытайтесь судить о книгах по обложке.

У человека есть одно замечательное свойство: если приходится все начинать сначала, он не отчаивается и не теряет мужества, ибо он знает, что это очень важно, что это стоит усилий.

Когда я был еще мальчиком, умер мой дед, он был скульптором. Он был очень добрый человек, очень любил людей, это он помог очистить наш город от трущоб. Нам, детям, он мастерил игрушки, за свою жизнь, он, наверно, создал миллион разных вещей. Руки его всегда были чем-то заняты.

И вот когда он умер, я вдруг понял, что плачу не о нем, а о тех вещах, которые он делал.

Я плакал потому, что знал: ничего этого больше не будет, дедушка уже не сможет вырезать фигурки из дерева, разводить с нами голубей на заднем дворе, играть на скрипке или рассказывать нам смешные истории – никто не умел так их рассказывать, как он.

Он был частью нас самих, и когда он умер, все это ушло из нашей жизни: не осталось никого, кто мог бы делать это так, как делал он. Он был особенный, ни на кого не похожий. Очень нужный для жизни человек. Я так и не примирился с его смертью.

Я и теперь часто думаю, каких прекрасных творений искусства лишился мир из-за его смерти, сколько забавных историй осталось не рассказано, сколько голубей, вернувшись домой, не ощутят уже ласкового прикосновения его рук. Он переделывал облик мира. Он дарил миру новое. В ту ночь, когда он умер, мир обеднел на десять миллионов прекрасных поступков.

У нас есть всё, чтобы быть счастливыми, но мы несчастны.

Свободного времени у нас достаточно. Но есть ли у нас время подумать?

Трудно сказать, в какой именно момент рождается дружба. Когда по капле наливаешь воду в сосуд, бывает какая-то одна, последняя капля, от которой он вдруг переполняется, и влага переливается через край, так и здесь в ряде добрых поступков какой-то один вдруг переполняет сердце.

Источник: https://citaty.info/book/rei-bredberi/451deg-po-farengeitu

Цитаты из книги «451 градус по Фаренгейту»

«Сами по себе мы ничего не значим. Не мы важны, а то, что мы храним в себе.»

«Не пытайтесь судить о книгах по обложкам.»

«Человек в наше время — как бумажная салфетка: в неё сморкаются, комкают, выбрасывают, берут новую, сморкаются, комкают, бросают…»

«Трудно сказать, в какой именно момент рождается дружба. Когда по капле наливаешь воду в сосуд, бывает какая-то одна, последняя капля, от которой он вдруг переполняется, и влага переливается через край, так и здесь в ряде добрых поступков какой-то один вдруг переполняет сердце.»

«Кто не созидает, должен разрушать. Это старо как мир. Психология малолетних преступников.»

«Книги — только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.»

«Да. Свободного времени у нас достаточно. Но есть ли у нас время подумать?»

«Когда-то в древности жила на свете глупая птица Феникс. Каждые несколько сот лет она сжигала себя на костре. Должно быть, она была близкой родней человеку. Но, сгорев, она всякий раз снова возрождалась из пепла. Мы, люди, похожи на эту птицу. Однако у нас есть преимущество над ней. Мы знаем, какую глупость совершили.

Мы знаем все глупости, сделанные нами за тысячу и более лет. А раз мы это знаем и все это записано и мы можем оглянуться назад и увидеть путь, который мы прошли, то есть надежда, что когда-нибудь мы перестанем сооружать эти дурацкие погребальные костры и кидаться в огонь.

Каждое новое поколение оставляет нам людей, которые помнят об ошибках человечества.»

«Шире раскрой глаза, живи так жадно, как будто через десять секунд умрешь. Старайся увидеть мир. Он прекраснее любой мечты, созданной на фабрике и оплаченной деньгами. Не проси гарантий, не ищи покоя – такого зверя нет на свете.»

«Самый большой дурак тот, в ком есть хоть капля ума.»

«Хорошие писатели тесно соприкасаются с жизнью. Посредственные – лишь поверхностно скользят по ней. А плохие насилуют ее и оставляют растерзанную на съедение мухам.»

«Человек не терпит того, что выходит за рамки обычного. Вспомните-ка, в школе в одном классе с вами был, наверное, какой-нибудь особо одаренный малыш? Он лучше всех читал вслух и чаще всего отвечал на уроках, а другие сидели, как истуканы и ненавидели его от всего сердца.

И кого же вы колотили и всячески истязали после уроков, как не того мальчишку? Мы все должны быть одинаковыми. Не свободными и равными от рождения, как сказано в конституции, а просто мы все должны стать одинаковыми.

Пусть люди станут похожи друг на друга как две капли воды, тогда все будут счастливы, ибо не будет великанов, рядом с которыми другие почувствуют свое ничтожество.»

«Каждый должен что то оставить после себя. Сына, или книгу, или картину, выстроенный тобой дом или хотя бы возведённую из кирпича стену, или сшитую тобой пару башмаков, или сад, посаженный твоими руками. Что то, чего при жизни касались твои пальцы, в чём после смерти найдёт прибежище твоя душа. Люди будут смотреть на взращённое тобою дерево или цветок, и в эту минуту ты будешь жив.»

«У нас есть все, чтобы быть счастливыми, но мы несчастны.»

«Всему своё время. Время разрушать и время строить. Время молчать и время говорить.»

«Есть преступления хуже, чем сжигать книги.

Например — не читать их.»

«В положении умирающего есть свои преимущества. Когда нечего терять – не боишься риска.»

«Не важно, что именно ты делаешь, важно, чтобы все, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нем оставалась частица тебя самого. В этом разница между человеком, просто стригущим траву на лужайке, и настоящим садовником.»

Источник: https://KnigoPoisk.org/books/rey_bredberi_451_gradus_po_farengeytu/citaty

Читать

Рэй Брэдбери

451 градус по Фаренгейту

Дону Конгдону с благодарностью

451° по Фаренгейту – температура, при которой воспламеняется и горит бумага

Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек.

Хуан Рамон Хименес

  • Ray Bradbury
  • FAHRENHEIT 451
  • Copyright © 1953 by Ray Bradbury
  • © Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2011
  • © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2013

Часть 1

Очаг и саламандра

Жечь было наслаждением. Какое-то особое наслаждение видеть, как огонь пожирает вещи, как они чернеют и меняются.

Медный наконечник брандспойта зажат в кулаках, громадный питон изрыгает на мир ядовитую струю керосина, кровь стучит в висках, а руки кажутся руками диковинного дирижера, исполняющего симфонию огня и разрушения, превращая в пепел изорванные, обуглившиеся страницы истории.

Символический шлем, украшенный цифрой 451, низко надвинут на лоб; глаза сверкают оранжевым пламенем при мысли о том, что должно сейчас произойти: он нажимает воспламенитель – и огонь жадно бросается на дом, окрашивая вечернее небо в багрово-желто-черные тона.

Он шагает в рое огненно-красных светляков, и больше всего ему хочется сделать сейчас то, чем он так часто забавлялся в детстве, – сунуть в огонь прутик с леденцом, пока книги, как голуби, шелестя крыльями-страницами, умирают на крыльце и на лужайке перед домом; они взлетают в огненном вихре, и черный от копоти ветер уносит их прочь.

Жесткая улыбка застыла на лице Монтэга, улыбка-гримаса, которая появляется на губах у человека, когда его вдруг опалит огнем и он стремительно отпрянет назад от его жаркого прикосновения.

Он знал, что, вернувшись в пожарное депо, он, менестрель огня, взглянув в зеркало, дружески подмигнет своему обожженному, измазанному сажей лицу. И позже в темноте, уже засыпая, он все еще будет чувствовать на губах застывшую судорожную улыбку. Она никогда не покидала его лица, никогда, сколько он себя помнит.

Он тщательно вытер и повесил на гвоздь черный блестящий шлем, аккуратно повесил рядом брезентовую куртку, с наслаждением вымылся под сильной струей душа и, насвистывая, сунув руки в карманы, пересек площадку верхнего этажа пожарной станции и скользнул в люк. В последнюю секунду, когда катастрофа уже казалась неизбежной, он выдернул руки из карманов, обхватил блестящий бронзовый шест и со скрипом затормозил за миг до того, как его ноги коснулись цементного пола нижнего этажа.

Выйдя на пустынную ночную улицу, он направился к метро. Бесшумный пневматический поезд поглотил его, пролетел, как челнок, по хорошо смазанной трубе подземного туннеля и вместе с сильной струей теплого воздуха выбросил на выложенный желтыми плитками эскалатор, ведущий на поверхность в одном из пригородов.

Насвистывая, Монтэг поднялся на эскалаторе навстречу ночной тишине. Не думая ни о чем, во всяком случае ни о чем в особенности, он дошел до поворота. Но еще раньше, чем выйти на угол, он вдруг замедлил шаги, как будто ветер, налетев откуда-то, ударил ему в лицо или кто-то окликнул его по имени.

Уже несколько раз, приближаясь вечером к повороту, за которым освещенный звездами тротуар вел к его дому, он испытывал это странное чувство.

Ему казалось, что за мгновение до того, как ему повернуть, за углом кто-то стоял.

В воздухе была какая-то особая тишина, словно там, в двух шагах, кто-то притаился и ждал и лишь за секунду до его появления вдруг превратился в тень и пропустил его сквозь себя.

Может быть, его ноздри улавливали слабый аромат, может быть, кожей лица и рук он ощущал чуть заметное повышение температуры вблизи того места, где стоял кто-то невидимый, согревая воздух своим теплом. Понять это было невозможно.

Однако, завернув за угол, он всякий раз видел лишь белые плиты пустынного тротуара. Только однажды ему показалось, будто чья-то тень мелькнула через лужайку, но все исчезло прежде, чем он смог вглядеться или произнести хоть слово.

Сегодня же у поворота он так замедлил шаги, что почти остановился. Мысленно он уже был за углом – и уловил слабый шорох. Чье-то дыхание? Или движение воздуха, вызванное присутствием кого-то, кто очень тихо стоял и ждал?

Он завернул за угол.

По залитому лунным светом тротуару ветер гнал осенние листья, и казалось, что идущая навстречу девушка не переступает по плитам, а скользит над ними, подгоняемая ветром и листвой. Слегка нагнув голову, она смотрела, как носки ее туфель задевают кружащуюся листву. Ее тонкое, матовой белизны лицо светилось ласковым, неутолимым любопытством. Оно выражало легкое удивление.

Темные глаза так пытливо смотрели на мир, что, казалось, ничто не могло от них ускользнуть. На ней было белое платье; оно шелестело.

Монтэгу чудилось, будто он слышит каждое движение ее рук в такт шагам, будто он услышал даже тот легчайший, неуловимый для слуха звук – светлый трепет ее лица, – когда, подняв голову, она увидела вдруг, что лишь несколько шагов отделяют ее от мужчины, стоящего посреди тротуара.

Ветви над их головами, шурша, роняли сухой дождь листьев. Девушка остановилась.

Читайте также:  Время на английском языке: таблица, часы. два способа сказать о времени.

Казалось, она готова была отпрянуть назад, но вместо того она пристально поглядела на Монтэга, и ее темные, лучистые, живые глаза так просияли, как будто он сказал ей что-то необыкновенно хорошее.

Но он знал, что его губы произнесли лишь простое приветствие. Потом, видя, что девушка как завороженная смотрит на изображение саламандры на рукаве его тужурки и на диск с фениксом, приколотый к груди, он заговорил:

– Вы, очевидно, наша новая соседка?

– А вы, должно быть… – она наконец оторвала глаза от эмблемы его профессии, – пожарник? – Голос ее замер.

– Как вы странно это сказали.

– Я… я догадалась бы даже с закрытыми глазами, – тихо проговорила она.

– Запах керосина, да? Моя жена всегда на это жалуется. – Он засмеялся. – Дочиста его ни за что не отмоешь.

– Да. Не отмоешь, – промолвила она, и в голосе ее прозвучал страх.

Монтэгу казалось, будто она кружится вокруг него, вертит его во все стороны, легонько встряхивает, выворачивает карманы, хотя она не двигалась с места.

– Запах керосина, – сказал он, чтобы прервать затянувшееся молчание. – А для меня он все равно что духи.

– Неужели правда?

– Конечно. Почему бы и нет?

Она подумала, прежде чем ответить:

– Не знаю. – Потом она оглянулась назад, туда, где были их дома. – Можно, я пойду с вами? Меня зовут Кларисса Маклеллан.

– Кларисса… А меня – Гай Монтэг. Ну что ж, идемте. А что вы тут делаете одна и так поздно? Сколько вам лет?

Теплой ветреной ночью они шли по серебряному от луны тротуару, и Монтэгу чудилось, будто вокруг веет тончайшим ароматом свежих абрикосов и земляники. Он оглянулся и понял, что это невозможно – ведь на дворе осень.

Нет, ничего этого не было. Была только девушка, идущая рядом, и в лунном свете лицо ее сияло, как снег. Он знал, что сейчас она обдумывает его вопросы, соображает, как лучше ответить на них.

– Ну вот, – сказала она, – мне семнадцать лет, и я помешанная. Мой дядя утверждает, что одно неизбежно сопутствует другому. Он говорит: если спросят, сколько тебе лет, отвечай, что тебе семнадцать и что ты сумасшедшая. Хорошо гулять ночью, правда? Я люблю смотреть на вещи, вдыхать их запах, и бывает, что я брожу вот так всю ночь напролет и встречаю восход солнца.

Некоторое время они шли молча. Потом она сказала задумчиво:

– Знаете, я совсем вас не боюсь.

– А почему вы должны меня бояться? – удивленно спросил он.

– Многие боятся вас. Я хочу сказать, боятся пожарников. Но ведь вы, в конце концов, такой же человек…

В ее глазах, как в двух блестящих капельках прозрачной воды, он увидел свое отражение, темное и крохотное, но до мельчайших подробностей точное – даже складки у рта, – как будто ее глаза были двумя волшебными кусочками лилового янтаря, навеки заключившими в себе его образ.

Ее лицо, обращенное теперь к нему, казалось хрупким, матово-белым кристаллом, светящимся изнутри ровным, немеркнущим светом. То был не электрический свет, пронзительный и резкий, а странно успокаивающее, мягкое мерцание свечи.

Как-то раз, когда он был ребенком, погасло электричество, и его мать отыскала и зажгла последнюю свечу. Этот короткий час, пока горела свеча, был часом чудесных открытий: мир изменился, пространство перестало быть огромным и уютно сомкнулось вокруг них.

Мать и сын сидели вдвоем, странно преображенные, искренне желая, чтобы электричество не включалось как можно дольше.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=256834&p=7

Цитаты из книги "451 градус по Фаренгейту"

Вы здесь

Цитаты

× Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT в функции mobile_theme_detect_php() (строка 109 в файле /var/www/www-root/data/www/reedcafe.ru/sites/all/modules/mobile_theme/mobile_theme.module).

Это произведение является научно-фантастическим романом-антиутопией, который написал Рэй Брэдбери, и книга увидела свет в 1953 году.

Цитаты из книги «451 градус по Фаренгейту» поражают своей точностью и остротой. В романе описывается общество, где в ближайшем будущем будут полностью запрещены книги.

Главный герой Гай Монтэг, как и другие, является «пожарным», которые уничтожают огнем каждую найденную книгу.

Конечно, за все годы существования романа тему сожжения книг как только не интерпретировали, но вот сам автор Рэй Брэдбери в 1950-е годы сказал, что книга стала реакцией на происходившие тогда события, а именно годы маккартизма в США. Позднее Брэдбери упомянул, что книжная культура и чтение в целом оказались под серьезной угрозой, которую несут с собой средства массовой информации и телевидение.

Прочитайте несколько цитат из книги «451 градус по Фаренгейту»

«Трудно сказать, в какой именно момент рождается дружба. Когда по капле наливаешь воду в сосуд, бывает какая-то одна, последняя, капля, от которой он вдруг переполняется, и влага переливается через край; так и здесь, в ряде добрых поступков какой-то один вдруг переполняет сердце»

«Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек».

«Книги – только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.»

«Только она одна из всех, кого я помню, смотрела мне прямо в глаза – так, словно я что-то значу».

«– В конце концов, мы живем в век, когда люди уже не представляют ценности.

Человек в наше время – как бумажная салфетка: в нее сморкаются, комкают, выбрасывают, берут новую, сморкаются, комкают, бросают… Люди не имеют своего лица.

Как можно болеть за футбольную команду своего города, когда не знаешь ни программы матчей, ни имен игроков? Ну-ка скажи, например, в какого цвета фуфайках они выйдут на поле?»

«Не важно, что именно ты делаешь, важно, чтобы все, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нем оставалась частица тебя самого».

«Человеческая память похожа на чувствительную фотопленку, и мы всю жизнь только и делаем, что стараемся стереть запечатлевшееся на ней».

«Шире открой глаза, живи так жадно, как будто через десять секунд умрешь. Старайся увидеть мир. Он прекраснее любой мечты, созданной на фабрике и оплаченной деньгами. Не проси гарантий, не ищи покоя – такого зверя нет на свете. А если есть, так он сродни ленивцу, который день-деньской висит на дереве головой вниз и на землю спускается только в самом крайнем случае».

«Не мы важны, а то, что мы храним в себе».

«У нас есть все, чтобы быть счастливыми, но мы несчастны».

Надеемся, что вам понравились цитаты из книги «451 градус по Фаренгейту» Брэдбери. Поразмышляйте о любви, о дружбе, поделитесь вашими чувствами с другими. Если хотите освежить сюжет книги, то можете прочитать краткое содержание «451 градус по Фаренгейту».

Источник: https://reedcafe.ru/citaty/citaty-iz-knigi-451-gradus-po-farengeytu

Функции аллюзий и цитат в романе Рэя Брэдбери "451 градус по Фаренгейту"

Роман Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» был издан в 1953 году. С момента выхода книга снискала мировую славу, став объектом бурных дискуссий среди критиков и литературоведов. Роман был тщательно исследован критиками и литературоведами, получив при этом довольно разноречивые отзывы.

В романе дана картина жизни тоталитарного общества, где литература находится под запретом, а пожарные должны сжигать все обнаруженные книги, причём — вместе с жилищами владельцев. Главная идея романа заключается в том, что невозможно уничтожить культурные ценности человечества, даже пытаясь их сжечь.

В романе горят книги, оставаясь в памяти людей, которые их выучивают наизусть, оберегая тем самым от сжигания «пожарными» и забвения.

В произведении содержится огромное количество интертекстуальных включений. Примеры интертекстов необходимо проанализировать и дать им интерпретацию, что определяет актуальность настоящего исследования.

Интерпретация интертекстуальных включений, использованных в романе Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту», а именно — аллюзий и цитат, их роли в раскрытии идеи произведения составляют цель данной статьи. Цель определила следующие задачи: 1) сбор примеров интертекстуальных включений; 2) идентификация интертекстуальных включений; 3) определение их функций.

При этом в своем анализе аллюзий мы будем опираться на определение этого термина, данного Юлией Кристевой, автора собственной концепции интертекстуальности: «Интертекстуальность — общее свойство текстов, выражающееся в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга» [2].

Что же касается функций интертекстуальных включений, то в этом вопросе мы будем руководствоваться классификацией, предложенной Р. Якобсоном. Р. Якобсон выделяет экспрессивную, апеллятивную, референтную, поэтическую и метатекстовую функции. [3, c. 193-230] Материалом исследования послужили интертекстуальные включения, содержащиеся в произведении.

Статья будет строиться на основе метода интерпретации.

Научная новизна статьи заключается в том, что пока не существует работ, основанных на анализе интертекстов произведения Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту».

Рассмотрим первую главу романа. На первых страницах, в сцене знакомства упоминаются имена двух главных героев — Гая Монтэга (Guy Montag) и Клариссы Маклелан (Clarisse McLellan). Имя Гая Монтэга является отсылкой к участнику Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 году Гаю Фоксу (Guy Fawkes).

Ему было поручено зажечь фитиль, который вел к палате лордов в Лондоне. Впоследствии, он стал символом этого события. Монтэг работает пожарником, в романе Брэдбери он — человек, устраивающий пожары, а не тушащий их. Поэтому, этих двух личностей объединяет один мотив — поджог.

Кроме того, фамилия «Монтэг» переводится с немецкого как «понедельник», что символизирует начало чего-то нового. Следует обратить внимание на имя Клариссы. Имя Кларисса имеет латинское происхождение (clarus) и означает «ясный, светлый». Имя говорит о её характере, то есть, автор использует для характеристики героини прием антономазии.

Приведенные аллюзии выполняют референтную функцию в тексте.

Все пожарники, в том числе и их капитан носят на своих формах символ Феникса. В древнеегипетской мифологии Феникс — птица, которая обладает способностью сжигать себя и затем возрождаться из пепла.

В первой главе Феникс ассоциируется с огнем, тогда как в конце романа данный символ приобретает более сложный смысл. Феникс указывает на цикличную природу истории, перерождение человечества после войны и, конечно же, на духовное воскрешение Монтэга.

Аллюзия на Феникса заставляет читателя понять, почему писатель использует его как символ. Соответственно, данная отсылка выполняет поэтическую функцию.

Есть в романе отсылка на великого политического деятеля США Бенджамина Франклина, который предстает перед читателем как первый пожарник, сжигавший книги: «Established, 1790, to burn English-influenced books in the Colonies.

First Fireman: Benjamin Franklin.» [1, c. 26] В реальной жизни, Б. Франклин основал первую пожарную бригаду и в 1734 г. — публичную библиотеку в Филадельфии.

Брэдбери использовал отсылку, чтобы помочь начальнику Монтэга, брандмейстеру Битти объяснить историю появления первых пожарников.

Источник: https://studwood.ru/548644/literatura/funktsii_allyuziy_i_tsitat_v_romane_reya_bredberi_451_gradus_po_farengeytu_

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector